|
|
#8 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
@Nadine:
Ah yes, tell me about it! I always say that it's better to avoid transliteration to stay only with Arabic letters, that's better. I have seen ebfore "7" written as "kh" too! For the song, Maya is definitely playing with words, it's that kind of songs that can't be translated even ![]() Look at this part pf it: Leelak beylaaly ly leel, weylayyel wey2olly ya leel, walla leelak, weelo liyya, wala la la wala 2ally ya leel, wala la la wala eiiiiiiih? Very funny! |
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue
![]() |
loll nice song:
here are some in finnish (practise r and s) Ärrän kierrän ympäri orren, ässän pistän taskuun. (The letter 'r' I wrap around a wooden pole, the letter 's' I put in my pocket.) Vihdoin vihdoin vihdoin. (Finally I slapped myself with birch-switches.) yksikseskös istuskelet, itsekseskös yskiskelet? (Are you sitting all alone, coughing by yourself?) Kärpänen sanoi kärpäselle, tuu kattoon kattoon kun kaveri tapettiin tapettiin! (Say a fly to a fly, look there on the wall is your buddy is sticking on the wall and is dead.) Tuulan ja Tuulin tuulinen tuuli tuulee talvella täällä ja tuolla. (The windy wind of Tuula and Tuuli blows in the winter here and there.) epäjärjestelmällistämättömyydelläänsäänkäänköhän (Can't translate )
__________________
-Jonne Guess how to pronounce it |
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) |
|
Super Moderator
|
Hello Asma,
Well, it sounds like fun, but I'm afraid I don't understand the words... See you Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you, It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me.Nizar Qabbani. When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times; I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine. Adonis. You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt. |
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue
![]() |
Quote:
it all just leel ya leela walla leela
__________________
-Jonne Guess how to pronounce it |
|
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
Super Moderator
|
Tongue twister can be really funny ! Liked the ones you posted too!
On of my favourates in Dutch : Als vliegen vliegen en bijen vrijen, vliegen de vliegen de vrijende bijen vliegensvlug voorbij. Translation : When flies fly and bees make love, then the flies fly very fast past the bees who are making love. Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you, It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me.Nizar Qabbani. When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times; I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine. Adonis. You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt. |
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
Senior International Member
Join Date: Jul 2005
Location: भारतेतरदेशे Outside India
Posts: 362
Vinayakan has a spectacular aura about
![]() |
My favorite in Dutch:
"Voorvallen van roofovervallen vallen voor. Als er een voorval van een roofoverval voorvalt kan het voorvallen dat een roofovervaller voorover valt in een roofovervallersval. Maar roofovervallers hebben het voor over om voorover in en roofoverval te vallen, want bij een roofoverval valt er altijd wel wat over voor een roofovervaller". Nadine, please translate for me. Your English is better. ![]()
__________________
ವಸುಧೈವ ಕುಟುಂಕಮ್ /The world is one family / वसुधैव कुटुम्बकम् |
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Aug 2005
Posts: 11
Sattam Al-Balawi is an unknown character at this point
![]() |
Hi all,
who can say this song five times> it is oreginally from KSA عندي معزى حز بز،، برق جنوب جم سك معهن تيس أحز أبز،، أبرق الجنبين أجم أسك
__________________
نحبكم بزاف بزاف نحبكم مرة مرة بنحبكم أوي أوي بنحبكون كتير كتير نحبكم وايد وايد نحبكم برشة برشة هواية نحبكم يا يابا |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| And every lion tongue cast down | News | Language Log | 0 | 08-01-2005 07:00 AM |
| Forum interface tongue | bernhard | Café | 0 | 04-24-2005 04:56 PM |
| Technical Translator English Mother Tongue Skills in Project Managem | News | Translation requests, translation jobs | 0 | 12-29-2004 03:05 PM |
|
الصالة العربية Lounge : The international discussion forum : Tongue twisters
|