International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-21-2006, 11:10 AM   #8 (permalink)
Growing Member
 
Slavo's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 24
Slavo is an unknown character at this point Slavo is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by chinoise
Hope you're satisfied with my explanation. This time it requires much imagination with these exercises. 1

Btw, I've just realized you're Polish. I thought you were French. Do you have distinctions btw present perfect and simple past in your language? 2

If you have any more questions, please feel free to ask me. Hope my explanations are sufficient.3
1 - Undoubtedly, I'm grateful for that.
2 - Yes, I'm Polish. Let say, that we got different thinking about reality and time space than anglosaxon's nations have. We divide time just into Past Tenses, Present Tense <now>, and Future Tense.

Those Past tenses are smth like
Past Completed and smth like Past Continous)
We compare your Past Simple with our Past Tense,
Your Past Continous with smth comparable to it.


Your Present Perfect is difficult to understand cos it's smth between the Past Tense and Present Tense. There's always some element of the Present in that tense.


BTW, it's as difficult to understand for me as difference between 'you' in single, and 'you' in plural for the English or Americans. That's why some ppl write (you all - as plural conterpart to our Polish form 'wy'). Maybe, understanding of Present Perfect is even much harder.


3 - I think I'll have many questions. Maybe not so long as those posted last time. They are sufficient, believe me.

THX

Last edited by Slavo; 03-21-2006 at 11:17 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-31-2006, 02:08 AM   #9 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Hi, Slavo,

First of all, I'm Chinese. In Chinese, we have present perfect tense, so it's easy for me to understand its English equivalent. The present perfect tense emphasizes the completion of an action and experience, up to the present moment. e.g.

Have you finished? Have you had any experience?

As you the diff btw singular and plural you, there's the distinction in Chinese between the sing and pl form, but I have no problem with the English "you". There's no need to distinguish the single and plural you, since when you use "you", as I'm addressing you right now, the "you" understands whom I'm speaking to.

For your information, there's no conjugation of verbs in Chinese, and we have no distinction between him/her, he/she in speaking. For diff tenses we just add words like now, past, before to distinguish the time.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-04-2006, 07:05 PM   #10 (permalink)
Growing Member
 
Slavo's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 24
Slavo is an unknown character at this point Slavo is an unknown character at this point
Default

OOOPS! What a mistake. I'm really sorry but I didn't know that. I've got a quetion. Where can I find the nationality of the members here? How did you find out that I'm the Polish?

You wrote smth about adding words like now, past, b4.
Thats the same way how we distinguish S.Past and Pres. Perf. To me both of them are past tenses, rather than Present. If I wanna sign that smth have just happened, I add word 'just' to our Past Tense. I think there's a big similarity.

The 'you' issue. I didn't mean I have a problem to say in both ways 'you'. It's not a problem to 'reduce' your language. The problem is in the distiction of smth what in your own lg is the same thing. I mean, it may be hard to the English to understand when say smth and when smth else
(polish you in plural and in single which are two diff words)


I've got a friend in the UK, and he agreed that may be confusing when you say to 1 particular person in a group 'you should came for a party'.
In that case, whole group may feel that they are invited.


I'm not sure my prepositions so it doesn't have to be "FOR a party". Just don't know what.

Greetings from POL&

Last edited by Slavo; 04-04-2006 at 07:10 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2006, 05:06 AM   #11 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

This is how I found out:

Hi y'all! My name is Sławek.
I'm 20 yo. As you can see I came from Poland. If you have never been there (especially to Kraków), you should regret. Anyway, I'm a new one on this forum, so I'm...

Chinoise is the french word for chinese female, whereas Slavo means Slavic people, right?

In chinese, just means a past immediate action, so it's present perfect, unlike an action happened a longer time ago. "You singular" is 你 whereas "you plural" is 你們.

In English, if you're asking one person in a group to a party, you can address that person's name or ask that person aside, to avoid misunderstanding.

For prepositions you can always check with an advanced learner's dictionary. It's the most difficult part in English, even with native speakers.

Have a nice day from Hong Kong.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2006, 11:25 AM   #12 (permalink)
Growing Member
 
Slavo's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 24
Slavo is an unknown character at this point Slavo is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by chinoise
This is how I found out:

Hi y'all! My name is Sławek.
I'm 20 yo. As you can see I came from Poland.
:D, OK I know I'm stupid. Don't have 2 emphasize that.
I thought I can check it somewhere. Anyway. Let leave that 'you' thing.
I just mentioned that for a fun. There's nothing hard in that at all.

So ur a girl. What a suprise. And no, SLAVO it's just my nickname, but you are clever.
I think that Chinese are similar 2 Japanese, I mean you are considered as hard-working nations.

You know, in the next thread we may talk about culture diff between the West and the Orient. I found out many interesting things like diff meaning of eye-contact. In the West culture countries if you look ppl in the eyes you are considered that you are polite and you are focused on the speaker. At the same time, in Japan if you look ppl in the eyes you show the invasion or challange. What do you think about that?


For us, the hardest is to master CONDITIONALS (if...)

TNX 4 ALL
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2006, 11:47 AM   #13 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Hi, Slavo,

I never hinted and thought that you're stupid, you're way too sensitive. I just thought that you forgot what you'd written.

In Hong Kong, looking into someone's eye means polite and honest too. If you don't look into someone's eye, esp when you meet a policeman, he'll suspect you and check your ID card. Btw, I've been to Japan, I think it's the same there, meaning polite and honest. Any more cultural question?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2006, 07:57 PM   #14 (permalink)
Growing Member
 
Slavo's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 24
Slavo is an unknown character at this point Slavo is an unknown character at this point
Default

First of all I got huge distance to myself, and that what I've done is called auto-irony. And I know you didn't mean to underline that.
Second of all, are you sure about that eye-contact issue? I cannot check this out by myself now, by that's what they teach me about.

Next issue: colors (or British spelling colours)

West:

White : angle, wedding dress (symbol - purity)
Black : crow, night, death, magic (sybol - evil, misfortune)

Far East:

White: funeral dress (misfortune, mourning) \ possiblitity of making a big mistake saying: What a nice white dress you have.

Red: wedding dress (happiness)


My teacher of Linguistics could tell you more. I do not have so vast knownledge. Any suggestions?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
simple past or present perfect .. fosforo Translation help (English) 2 03-09-2006 04:10 PM
present perfect , preterit .. grafas Translation help (English) 6 02-25-2006 07:21 AM
Contents índice pluiepoco Learn portuguese (portuguese lessons!) 24 06-08-2005 09:22 PM
traduction du past perfect hela Aide à la Traduction (French) 5 12-05-2004 08:26 PM

Universal : The international discussion forum : Present Perfect Simple VS Present Perfect Contionous vs Simple Past

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || traduction allemand-francais || Eau fraiche || International forum || Ambiance parfum || Shopping discount || Forum dyskusyjne po polsku |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand