International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-13-2013, 06:46 PM   #1 (permalink)
Member
 
Mehrdad_Tehran's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Tehran
Posts: 99
Mehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant future
Send a message via Skype™ to Mehrdad_Tehran
Cool En votre langue, on vouvoie comme en français ?

Bonjour!
Je me suis demandé toujours cette question. Est-ce qu’il y a beaucoup de langues qui ont ‘vouvoyer’ et ‘tutoyer’ comme en français ?
Maintenait je vous demande. Est-ce qu’on vouvoie dans votre langue ? Comme en français (tu -> vous) ou en autre façon ?
Pour commencer : En Farsi ‘Vouvoyer’ et ‘Tutoyer’ sont exactement comme en français. Mais on entend rarement cette phrase en Farsi : « On peut tutoyer (. /?) » ou quelque chose comme ça. Au fait nous, on vouvoie plus qu’en français et ce n’est pas poli de demander si on peut tutoyer ou pas.

Hi !
I’ve always asked myself this question. Are there lots of languages in which people, address each other as plural person for the sake of politeness & respect? As they do in French?
Now I ask you. Is this type of addressing used in your language? The same as in French or in some other way?
For starting: In Farsi it’s exactly the same as they do in French. But you rarely hear this sentence in Farsi: ‘Can I address you as singular person?’ or something like that. In fact we use plural form for addressing, more often than they do in French & It’s not polite to ask if you can do it or not.

Last edited by Mehrdad_Tehran; 01-13-2013 at 09:54 PM. Reason: a misspell
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-13-2013, 08:08 PM   #2 (permalink)
moderato cantabile
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 8,635
anarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond reputeanarvorig has a reputation beyond repute
Default

En roumain il existe "a tutui" = tutoyer

Les roumains utilisent très souvent le tutoiement et les publicités l'ont pratiquement
généralisé
__________________
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> ]

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2013, 05:53 AM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,577
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

The Swedish equivalent of tu is "du" and vous is "ni". Swedish people address one another as "du" nowadays. We got a law about doing so in the 1960s, the so-called "du-reformen". Réforme du tutoiement en Suède - Wikipédia
I have written about it in this thread (#6, #7): http://help.berberber.com/forum85/12...ish-forum.html

You might know that Latin doesn't have a polite "vos" (vous). One person was addressed as "tu" and many persons were addressed as "vos". "Ave, Caesar, morituri te salutant" - Salut, César, ceux qui vont mourir te /vous saluent.

Last edited by Cloelia; 01-14-2013 at 06:12 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2013, 12:52 PM   #4 (permalink)
Tam...
 
nechtiac's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Tam, kde líšky dávajú dobrú noc
Posts: 249
nechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant futurenechtiac has a brilliant future
Default

In Slovak there are, like in French, two words for "tu" and "vous" : "ty" / "vy".

Something like 20-30 years ago, people used "oni" for grandparents ("ils" in French). "Vy" ("vous") was for parents and strangers, and "ty" for people with approximately the same age.

Like in Romania, tv spots and advertisements use "ty" ("tu").
__________________


Podobať sa moru
Nepočítať odlivy
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2013, 03:08 PM   #5 (permalink)
Member
 
Mehrdad_Tehran's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Tehran
Posts: 99
Mehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant future
Send a message via Skype™ to Mehrdad_Tehran
Smile

Thank you all , for your kind corporation.

I'm still waiting for more replies.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-20-2013, 07:11 PM   #6 (permalink)
Member
 
Mehrdad_Tehran's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Location: Tehran
Posts: 99
Mehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant futureMehrdad_Tehran has a brilliant future
Send a message via Skype™ to Mehrdad_Tehran
Question

No more replies !?
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-21-2013, 02:03 PM   #7 (permalink)
International Forum Great Member
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algeria
Posts: 1,969
redaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant future
Default

Salam Mehrdad!

En arabe aussi existe la notion de vouvoiement en signe de respect mais cela n'est utilisé qu'en arabe classique essentiellement dans les correspondances. On vouvoie les personnes qui ont une haute position hiérarchique ou sociale mais aussi toute personne que l'on ne connaît pas mais à qui l'on adresse un courrier administratif ou autre.

En dialecte, le respect ne s'exprime pas par le vouvoiement mais par des mots qui, ajoutés devant le nom de la personne, montrent que l'on a du respect pour elle.

Exemple : Sidi Mohamed (Monsieur Mohamed) - Sidi est l'équivalent de l'arabe classique "sayyidi" qu'on traduit souvent par "monsieur" mais qui à l'origine veut dire "mon seigneur / mon maître".

Quant au respect dû aux personnes âgées, on l'exprime en utilisant "EL HADJ" (le pèlerin), "CHIKH" (maître), "3AMMI" (oncle), "BABA" (père).

Voilà, je ne sais pas si j'ai débordé du sujet, mais c'est toujours utile
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Tags
tutoyer, vouvoyer

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Universal : The international discussion forum : En votre langue, on vouvoie comme en français ?

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand