International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-09-2009, 09:28 AM   #8 (permalink)
Junior Member
 
cyclop's Avatar
 
Join Date: May 2009
Posts: 5
cyclop is an unknown character at this point cyclop is an unknown character at this point
Default Thanks a lot

Thanks a lot for these translations
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2009, 01:03 PM   #9 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 288
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

"Estay listo para ser encuadrado"

C'est un peu tard mais je me permets de corriger.

En espagnol on dit "está listo para ser enmarcado"

estay cela veut dire "un étai" c'est un terme marin.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Universal : The international discussion forum : short translation

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ambiance parfum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Discussion forum in English || Warszawa Mieszkanie || Medecine Forum || Langue anglais || Traducteur Ligne |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand