International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-25-2008, 03:02 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
barhoum1955's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 201
barhoum1955 is an unknown character at this point barhoum1955 is an unknown character at this point
Default Une nouvelle de Tunisia à traduire en Finlandais

Bonjour :

Ce texte est parmi 21 minis nouvelles à traduire en plusieurs langues qui seront publiées en Tunisie cette année 2008 qui est l'année de la traduction.

Je serai ravi si vous participiez à traduire ces nouvelles ou quelques unes parmi elles en Finlandais et après la publication du livre en tunisie je vous enverrai des exemplaires du livre.

Avec mes salutations les plus distingués

Brahim Darghouthi
Romancier, nouvelliste et traducteur
Vice président de l'union des écrivains tunisiens

Pour me contacter
dargouthibahi@yahoo.fr


Le texte proposé à traduire en Finlandais

En Français

1- Le martyr

Nouvelle de: Brahim Darghouthi/ Tunisia

A l’entrée du cimetière, je vis en face de moi un trou qui ressemblerait à une plaie saignante depuis l’éternité. Je m’enquis auprès du gardien pour savoir qui avait remué cette tombe.
Il m’a répondu que d’importantes personnalités étaient venues deux jours plus tôt pour ramasser les ossements des martyrs de la révolution qu’ils devaient ensevelir dans le cimetière de l’indépendance. J’ai remarqué que le tombeau ouvert était celui d’un harki qui avait informé l’armée française du lieu de réunion des rebelles. Mais quand ces derniers furent attaqués à l’improviste, ils purent s’enfuir, enveloppés par la nuit noire et seul fut tué celui qui gît encore là. Le gardien rétorqua alors : « les tombeaux se ressemblent et je leur avais indiqué celui-là » en montrant du doigt le tombeau de celui qui, plus tard, avait été liquidé par les rebelles, après que l’armée française avait quitté les lieux.
Le gardien me raconta qu’un officier lui avait même adressé un salut militaire au moment où on mettait ses ossements dans une civière couverte du drapeau national.
Je jetai alors un regard sur le tombeau du martyr qui reposait dans le cimetière des étrangers et j’avalai ma langue




En ANGLAIS


The Martyr
Shorter Stories by Ibrahim Darghouthy / Tunisia

Behind the entrance of the graveyard I was confronted with a hole looks like a bleeding wound dated back to the dawn of the universe.
I went to the usher asking him who did it.
He said : important men came two days ago after the bones of the revolutionary martyrs to burry them in the independence graves.
I said : but this is the tomb of “ Al-Haraky “ who showed the French army where the revolutionaries meet, so as to attack them all in sudden and to kill the man who is still under earth, any way the others fled making use of the wings of dark.
He said : the entire mass of graves were alike to me, and it happened to show them this one.
Then he led me to the hole which conceived the man’s dead body, the one that guerrillas returned to slaughter , just after the departure of the French army.
And said : a lieutenant saluted him on closing the coffin where his remains rested in piece covered with the national flag.
I looked at the martyr’s tomb who slept like a stranger coward and swallowed my tongue.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-08-2008, 02:41 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
jack kincaid's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Switzerland
Posts: 5
jack kincaid is an unknown character at this point jack kincaid is an unknown character at this point
Default

Votre version anglaise n'est pas très compréhensible vous aurez de meilleures traductions avec celle-ci (je ne sais pas s'il y a des bilingues français-finnois mais au cas où il n'y en ait pas...). J'ai l'impression que le texte n'a pas été écrit en français à l'origine ; j'ai essayé de respecter la version française, mais si je n'ai pas bien compris une nuance, indiquez-le moi et je corrigerai. J'espère que cela vous aidera à obtenir des réponses.

--> Here is a better (but still not perfect, I'm afraid) english version, for those who would like to help him

The Martyr
Short Story by Ibrahim Darghouthy / Tunisia

Behind the cemetery's entrance, I saw nothing but a hole that looked like a wound bleeding from the beginning of time.
I asked the gravedigger about who had exhumed the tomb.
He answered that important men came two days ago to collect the bones of the revolution's martyrs, that were to be buried in the independence graves.
I pointed out that the unearthed tomb belonged to an "harki", who informed the French army as to where the revolutionaries were meeting. However, when the rebels were unexpectedly attacked, all of them managed to escape through the dark, except one, who was killed and buried there.
"Every grave looks the same to me, and I happened to show them this one.", the gravedigger retorted, indicating the tomb. The man had later been slaughtered by the rebels, just after the French army's departure.
And he said that a lieutenant even gave him the military salute, when they put his bones in a coffin covered with the national flag.
I glanced at the martyr's tomb, who rested in a foreign cemetery, and I swallowed my tongue.
__________________
These people ought to know who we are and tell that we are here.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-08-2008, 04:14 PM   #3 (permalink)
Member
 
Hevosnaama's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 31
Hevosnaama is an unknown character at this point Hevosnaama is an unknown character at this point
Default

What exactly needs to be done here? It doesn't matter how good the English version is if the instruction part is in French...so I guess he especially needs someone who knows French...
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-14-2008, 11:38 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
barhoum1955's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 201
barhoum1955 is an unknown character at this point barhoum1955 is an unknown character at this point
Default

jack Kincaid
Merci pour la traduction en Anglais
mais j'espère que vous m'aidiez à traduire ce texte en Finois
Avec tous mes remerciements
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Käännösapua (Suomi, Finnish) : The international discussion forum : Une nouvelle de Tunisia à traduire en Finlandais

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || Petites annonces || French dictionary || Medecine Forum || Allemand || Traducteur en ligne || Langue anglais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand