International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-13-2007, 02:51 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
jeanrial's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 16
jeanrial is an unknown character at this point jeanrial is an unknown character at this point
Default Assocation demande d'aide traduction français-finnish

Bonjour !

Je reviens dans votre impressionnant forum où j'ai déjà trouvé de l'aide pour 2 autres langues ! Je suis vice présidente d'une association s'occupant principalement d'enfants atteints de dysphasie (trouble inné sévère et durable de l'apprentissage du langage oral, en bref ce sont des enfants intelligents qui n'arrivent pas à apprendre leur langue maternelle... et donc : s'expriment avec grande difficulté par la parole ).

Nous avons réussi à faire présenter au Parlement Européen par 5 députés européens une déclaration écrite au sujet du dépistage, de la prise en charge des enfants touchés par les troubles DYS (dyslexie, dyspraxie, dysphasie, dyscalculie, trouble déficitaire de l'attention...). A notre charge de convaincre le plus de députés européens possible de la signer (il nous faut au min 393 signatures pour que cela devienne une résollution du PE), nous avons déjà 165 signatures, il nous reste 3 sessions pour obtenir les autres.

Bravo à ceux qui continuent à lire !!! Donc nous devons fédérer l'ensemble des associations des pays européens concernées par les DYS autour de ce projet. Et nous devons aussi contacter directement les députés pour leur rappeler l'importance et l'existence de cette déclaration écrite proposée à la signature.

Donc nous avons 2 lettres (chacune 1 page A4) à traduire en finnois : l'une pour les associations finlandaises , l'autre pour les députés européens finlandais qui n'ont pas encore signé... les quelques termes techniques figurent déjà sur la déclaration écrite du PE qui elle a été traduite par le PE dans les 22 langues.

Naturellement : nous avons zéro budget, et nous souhaitons quand même une aide sérieuse... nous serons incapables de vérifier le texte qui nous sera remis, alors... farceurs s'abstenir SVP, c'est trop important pour nous et nos enfants.

Donc si quelqu'un se sent inspiré par le sujet... merci de me contacter. Dernière info : le délai... pour le 23.08, ou avant si possible, je sais c'est court mais nous devons tous agir de concert au niveau européen tout début septembre.

D'avance merci !
Annick
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Käännösapua (Suomi, Finnish) : The international discussion forum : Assocation demande d'aide traduction français-finnish

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Petites annonces || International Forum || Votre parfums pour l'intérieur || acheter fleurs || Discussion forum in English || Discussion : forum, chat |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand