International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-13-2007, 04:46 PM   #1 (permalink)
shinja
 
Shinja's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Belgium
Posts: 5
Shinja is an unknown character at this point Shinja is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Shinja
Default Could someone help me out?

Can someone help me out with translating the following sentences?

Are you there?
Will you be there later?


I would really appreciate it. Thank you so much in advance!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-13-2007, 09:04 PM   #2 (permalink)
fool
 
mainde's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Finland
Posts: 38
mainde is an unknown character at this point mainde is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to mainde Send a message via MSN to mainde
Default

Oletko siellä?

Oletko myöhemminkin siellä? (literally)
Olethan myöhemminkin siellä? (more polite and wishful)


May I ask where do you need those sentences? The second one sounds pretty weird and I think it could be said in other way too, but I need to know in which situation you would use it.
__________________
Music is the opiate of the masses.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-13-2007, 09:14 PM   #3 (permalink)
shinja
 
Shinja's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Belgium
Posts: 5
Shinja is an unknown character at this point Shinja is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Shinja
Default

Quote:
Originally Posted by mainde View Post
Oletko siellä?

Oletko myöhemminkin siellä? (literally)
Olethan myöhemminkin siellä? (more polite and wishful)


May I ask where do you need those sentences? The second one sounds pretty weird and I think it could be said in other way too, but I need to know in which situation you would use it.

Thank you so much for the translation. Well I have a finnish friend and we talk often on MSN. I just wanted to use these sentences as a messenger message. So she can read that I want to talk to her. Like for example: are you there on MSN, or will you be there later. If you know what I mean. Thank you so much again for your help!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2007, 02:13 PM   #4 (permalink)
fool
 
mainde's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Finland
Posts: 38
mainde is an unknown character at this point mainde is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to mainde Send a message via MSN to mainde
Default

In that case I would rather say "Tulethan tänne myöhemminkin?" (="would you come here later, too?")
__________________
Music is the opiate of the masses.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2007, 07:43 PM   #5 (permalink)
shinja
 
Shinja's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Belgium
Posts: 5
Shinja is an unknown character at this point Shinja is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Shinja
Default

Quote:
Originally Posted by mainde View Post
In that case I would rather say "Tulethan tänne myöhemminkin?" (="would you come here later, too?")

Thank you so much!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-26-2007, 03:50 PM   #6 (permalink)
fool
 
mainde's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Finland
Posts: 38
mainde is an unknown character at this point mainde is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to mainde Send a message via MSN to mainde
Default

Quote:
Originally Posted by Shinja View Post
Thank you so much!!!
__________________
Music is the opiate of the masses.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-26-2007, 04:01 PM   #7 (permalink)
Banned
 
shazul's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: I am based in Ghaziabad, which is in the National Capital Territory of India
Posts: 54
shazul is an unknown character at this point shazul is an unknown character at this point
Send a message via MSN to shazul Send a message via Yahoo to shazul Send a message via Skype™ to shazul
Default

Hi,
Sorry for interfering.
Actually I need a translation of just one sentence:
India is best in the world...
Here best indicates the best world.
Can I have a Finnish translation of the sentence.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Käännösapua (Suomi, Finnish) : The international discussion forum : Could someone help me out?

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Langue anglais || Google Traduction || Agence de Traduction || Ogłoszenia drobne || magasin en ligne (marques) || Forum dyskusyjne po polsku || traduction allemand-francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand