International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-09-2005, 08:22 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
nardaban's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1
nardaban is an unknown character at this point nardaban is an unknown character at this point
Default a bit of help

Hello


My name is Dan I am from Romania and a friend of mine just send me this message " Ja ajatus kohti sina lento"

and I have 24h to fin the meaning.

I think that the line is in suomi...

Am I right? Can some one tell me what does it means?
Thank you in advance
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-11-2005, 05:53 PM   #2 (permalink)
(un-)lucky bastard
 
Joe Gold's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Bucovina (for those who can locate that on a map)
Posts: 325
Joe Gold is an unknown character at this point Joe Gold is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to Joe Gold Send a message via MSN to Joe Gold Send a message via Yahoo to Joe Gold Send a message via Skype™ to Joe Gold
Default

Yes, these are Finnish words, but the sentence is incorect. The best guess is that it's supposed to mean something like "And the thought flies towards you".

Da, sunt cuvinti finlandeze, dar fraza nu-i corecta. Inseamna ceva ca: "Si gândul zbure la tine." (Daca aceasta est bine in Româna. )
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-13-2005, 04:01 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

And the thought flies towards you
Ja ajatus lentää kohti sinua

the sentence you gave- it was just words put after each other, not conjugated or inflected.
__________________
-Jonne
Guess how to pronounce it
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Who will be ok to help me, please,...? SUNDY41 Aide à la Traduction (French) 8 10-19-2005 03:53 AM
A bit of song lyric navitatl Aide à la Traduction (French) 3 08-22-2005 07:14 PM
Translate a phrase into latin neilybod Transferre in Latinum (Latin) 2 06-04-2005 08:03 PM
Google, champing at the bit News Language Log 0 03-31-2005 07:00 PM
A Bit of Chomsky News Xlation Blog 0 11-04-2004 03:18 PM

Käännösapua (Suomi, Finnish) : The international discussion forum : a bit of help

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum politique || vélo électrique || Elections presidentielles || Traducteur en ligne || Warszawa Mieszkanie || German dictionary || French dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand