International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-25-2005, 12:13 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
dowesa's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 2
dowesa is an unknown character at this point dowesa is an unknown character at this point
Default finnish to english or portuguese - plz help!

i'm trying to translate a music lyric to english or portuguese, anybody can help me?

thanks!! ^^

Kotiteollisuus - Minä Olen

Joku vaihtaa öisin lähikauppojemme nimiä
Äidit synnyttävät lapsia, joiden puhetta emme ymmärrä
Kuka hiippailee pois Suomi-neidon aitan liepeiltä
Neidon, jonka kupeet huokuvat nyt ikuista kylmyyttä

Ja sen mies, Jussi, seisoo yksin suon laidalla
On kuokka pudonnut, räkä valuu hikisellä poskella
Eikä mies tiedä, mitä tehdä, mihin mennä nyt
On sillä kylmä, kylmä kuten sisälläni on

Mutta minä olen ja elän ja hengitän
Yhtä suurta jumalaa; Elämänhalua
Sen temppeleinä toimivat kapakat, ilotalot
Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot

Katson ulos ikkunasta, en näe iloa täällä
Levinneitä hiekkalaatikoita, räkäisiä lähikapakoita
Joista yksinhuoltajat raahaavat yhden yön Toivoja
Jotka poistuvat aamulla ennen kuin lapset heräävät

Anna minulle kätesi, anna lupaus huomisesta
Lupaa, etten yksin jää tähän kylmään elämään
Tähän päivään, jossa kaikuvat patsaiden jylhät äänet
Jossa syntynyt kulkee kuolleena etsien hautapaikkaansa

Niin kaunis on kuunsirppi
Niin raikas on syksyn sateen jälkeinen tuoksu!

Kuka täällä komentaa? Ketä täällä totellaan?
Kahta suurta jumalaa; Ahneutta ja Rahaa
Joiden temppeleinä toimivat pörssit ja ilotalot
Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot

No, niin! Hyvä Jari! Anna palaa!

------

:** thanks!
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-06-2005, 10:48 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

I tried but didn't get every part...



Kotiteollisuus - Minä Olen [I am]

Joku vaihtaa öisin lähikauppojemme nimiä
[Someone changes the names of our local stores during the nights]
Äidit synnyttävät lapsia, joiden puhetta emme ymmärrä
[Mother's give births to babies whose speach we can't understand]
Kuka hiippailee pois Suomi-neidon aitan liepeiltä
[Who sneaks away ......]
Neidon, jonka kupeet huokuvat nyt ikuista kylmyyttä
[Maid's, whose breasts radiates now eternal frost/coldness]
*If you look at a map of Finland, you can see that it looks like a woman with a dress.. that's where the name Suomi-neito comes from (=Finland-maid).*

Ja sen mies, Jussi, seisoo yksin suon laidalla
[And her man, Jussi, stands alone by the swamp*
On kuokka pudonnut, räkä valuu hikisellä poskella
[The hoe has fallen down, snot flows on his sweaty cheek]
Eikä mies tiedä, mitä tehdä, mihin mennä nyt
[And the man doesn't know what to do, where to go now]
On sillä kylmä, kylmä kuten sisälläni on
[He's cold, like it's now cold inside me]

Mutta minä olen ja elän ja hengitän
[But i am and i live and i breath]
Yhtä suurta jumalaa; Elämänhalua
[one great god; will of living]
Sen temppeleinä toimivat kapakat, ilotalot
[It's temples are bars, bordels]
Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot
[markets, colourful lights of cities]

Katson ulos ikkunasta, en näe iloa täällä
[I look outside of a wondow, i can't see joy here]
Levinneitä hiekkalaatikoita, räkäisiä lähikapakoita
[spreat sandareas/boxes, snotty bars]
Joista yksinhuoltajat raahaavat yhden yön Toivoja
[where single parents get one-night-hopes]
Jotka poistuvat aamulla ennen kuin lapset heräävät
[who leave in the morning before children wake up]

Anna minulle kätesi, anna lupaus huomisesta
[give me your hand, a hope about tomorrow]
Lupaa, etten yksin jää tähän kylmään elämään
[promise me that i won't stay in this cold life]
Tähän päivään, jossa kaikuvat patsaiden jylhät äänet
[in this day where the sounds of statues echoes]
Jossa syntynyt kulkee kuolleena etsien hautapaikkaansa
[where a born one wanders around dead looking for his grave place]

Niin kaunis on kuunsirppi
[so beautiful is the crescent]
Niin raikas on syksyn sateen jälkeinen tuoksu!
[so fresh is the smell of a rain in autumn]

Kuka täällä komentaa? Ketä täällä totellaan?
[who's commanding here, who are we listening to?]
Kahta suurta jumalaa; Ahneutta ja Rahaa
[two great gods: greediness and money]
Joiden temppeleinä toimivat pörssit ja ilotalot
[whose temples are stock exchanges and bordels]
Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot
[markets, the colourful lights of a city]

No, niin! Hyvä Jari! Anna palaa!
__________________
-Jonne
Guess how to pronounce it
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-29-2006, 04:59 PM   #3 (permalink)
fool
 
mainde's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Finland
Posts: 38
mainde is an unknown character at this point mainde is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to mainde Send a message via MSN to mainde
Default

Quote:
Originally Posted by Jonne
Neidon, jonka kupeet huokuvat nyt ikuista kylmyyttä
[Maid's, whose breasts radiates now eternal frost/coldness]
What the fuck?? Breasts? Don't you understand your own language (as I assume)? Kuve means loin, flank, not breasts! xDD

Quote:
Originally Posted by Jonne
Katson ulos ikkunasta, en näe iloa täällä
[I look outside of a wondow, i can't see joy here]
I quess you mean WINDOW? :D

Quote:
Originally Posted by Jonne
Anna minulle kätesi, anna lupaus huomisesta
[give me your hand, a hope about tomorrow]
Hope? Hope means toivo, not lupaus. Lupaus = Promise. And you translated that like the hand would be the promise. I think it would sound better in this way: "Give me your hand, give me a promise about tomorrow.

Quote:
Originally Posted by Jonne
Kuka täällä komentaa? Ketä täällä totellaan?
[who's commanding here, who are we listening to?]
This sounds really stupid. I think "kuunnellaan" (listen) and "totellaan" (obey) are definitely diffirent things. And there's no word "we" in that sentence. But I quess it's better to shut up, when I can't translate it better.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-07-2006, 04:45 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Jonne's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue Jonne came out of the blue
Default

yes you're right..maybe i don't speak finnish

bes, i had to do the translation quickly. so that might explain some of the dumber mistakes
__________________
-Jonne
Guess how to pronounce it
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Spanish, English, Portuguese and Italian mexican.online Translation offers, freelance translators, translation services 2 02-18-2006 10:10 AM
plz help! finnish to portuguese dowesa Auxìlio do português (Portuguese) 2 10-03-2005 08:11 AM
False cognates from English to Brazilian Portuguese Nana_Brazil Learn portuguese (portuguese lessons!) 3 07-06-2005 12:49 PM
Time expressions in Portuguese pluiepoco Learn portuguese (portuguese lessons!) 0 06-10-2005 06:05 PM
Some Survival Sentences Nana_Brazil Learn portuguese (portuguese lessons!) 7 06-10-2005 05:30 PM

Käännösapua (Suomi, Finnish) : The international discussion forum : finnish to english or portuguese - plz help!

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Dictionnaire Allemand || Traduction arabe || Freelance Translators || Elections presidentielles 2007 || Google Traduction || Traduction gratuite || Cours anglais Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand