|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Sep 2005
Posts: 2
dowesa is an unknown character at this point
![]() |
i'm trying to translate a music lyric to english or portuguese, anybody can help me?
thanks!! ^^ Kotiteollisuus - Minä Olen Joku vaihtaa öisin lähikauppojemme nimiä Äidit synnyttävät lapsia, joiden puhetta emme ymmärrä Kuka hiippailee pois Suomi-neidon aitan liepeiltä Neidon, jonka kupeet huokuvat nyt ikuista kylmyyttä Ja sen mies, Jussi, seisoo yksin suon laidalla On kuokka pudonnut, räkä valuu hikisellä poskella Eikä mies tiedä, mitä tehdä, mihin mennä nyt On sillä kylmä, kylmä kuten sisälläni on Mutta minä olen ja elän ja hengitän Yhtä suurta jumalaa; Elämänhalua Sen temppeleinä toimivat kapakat, ilotalot Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot Katson ulos ikkunasta, en näe iloa täällä Levinneitä hiekkalaatikoita, räkäisiä lähikapakoita Joista yksinhuoltajat raahaavat yhden yön Toivoja Jotka poistuvat aamulla ennen kuin lapset heräävät Anna minulle kätesi, anna lupaus huomisesta Lupaa, etten yksin jää tähän kylmään elämään Tähän päivään, jossa kaikuvat patsaiden jylhät äänet Jossa syntynyt kulkee kuolleena etsien hautapaikkaansa Niin kaunis on kuunsirppi Niin raikas on syksyn sateen jälkeinen tuoksu! Kuka täällä komentaa? Ketä täällä totellaan? Kahta suurta jumalaa; Ahneutta ja Rahaa Joiden temppeleinä toimivat pörssit ja ilotalot Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot No, niin! Hyvä Jari! Anna palaa! ------ :** thanks! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue
![]() |
I tried but didn't get every part...
Kotiteollisuus - Minä Olen [I am] Joku vaihtaa öisin lähikauppojemme nimiä [Someone changes the names of our local stores during the nights] Äidit synnyttävät lapsia, joiden puhetta emme ymmärrä [Mother's give births to babies whose speach we can't understand] Kuka hiippailee pois Suomi-neidon aitan liepeiltä [Who sneaks away ......] Neidon, jonka kupeet huokuvat nyt ikuista kylmyyttä [Maid's, whose breasts radiates now eternal frost/coldness] *If you look at a map of Finland, you can see that it looks like a woman with a dress.. that's where the name Suomi-neito comes from (=Finland-maid).* Ja sen mies, Jussi, seisoo yksin suon laidalla [And her man, Jussi, stands alone by the swamp* On kuokka pudonnut, räkä valuu hikisellä poskella [The hoe has fallen down, snot flows on his sweaty cheek] Eikä mies tiedä, mitä tehdä, mihin mennä nyt [And the man doesn't know what to do, where to go now] On sillä kylmä, kylmä kuten sisälläni on [He's cold, like it's now cold inside me] Mutta minä olen ja elän ja hengitän [But i am and i live and i breath] Yhtä suurta jumalaa; Elämänhalua [one great god; will of living] Sen temppeleinä toimivat kapakat, ilotalot [It's temples are bars, bordels] Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot [markets, colourful lights of cities] Katson ulos ikkunasta, en näe iloa täällä [I look outside of a wondow, i can't see joy here] Levinneitä hiekkalaatikoita, räkäisiä lähikapakoita [spreat sandareas/boxes, snotty bars] Joista yksinhuoltajat raahaavat yhden yön Toivoja [where single parents get one-night-hopes] Jotka poistuvat aamulla ennen kuin lapset heräävät [who leave in the morning before children wake up] Anna minulle kätesi, anna lupaus huomisesta [give me your hand, a hope about tomorrow] Lupaa, etten yksin jää tähän kylmään elämään [promise me that i won't stay in this cold life] Tähän päivään, jossa kaikuvat patsaiden jylhät äänet [in this day where the sounds of statues echoes] Jossa syntynyt kulkee kuolleena etsien hautapaikkaansa [where a born one wanders around dead looking for his grave place] Niin kaunis on kuunsirppi [so beautiful is the crescent] Niin raikas on syksyn sateen jälkeinen tuoksu! [so fresh is the smell of a rain in autumn] Kuka täällä komentaa? Ketä täällä totellaan? [who's commanding here, who are we listening to?] Kahta suurta jumalaa; Ahneutta ja Rahaa [two great gods: greediness and money] Joiden temppeleinä toimivat pörssit ja ilotalot [whose temples are stock exchanges and bordels] Markkinat, marketit, kaupunkien värivalot [markets, the colourful lights of a city] No, niin! Hyvä Jari! Anna palaa!
__________________
-Jonne Guess how to pronounce it |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | ||||
|
fool
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
||||
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2005
Location: Finland
Posts: 994
Jonne came out of the blue
![]() |
yes you're right..maybe i don't speak finnish
bes, i had to do the translation quickly. so that might explain some of the dumber mistakes ![]()
__________________
-Jonne Guess how to pronounce it |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Spanish, English, Portuguese and Italian | mexican.online | Translation offers, freelance translators, translation services | 2 | 02-18-2006 10:10 AM |
| plz help! finnish to portuguese | dowesa | Auxìlio do português (Portuguese) | 2 | 10-03-2005 08:11 AM |
| False cognates from English to Brazilian Portuguese | Nana_Brazil | Learn portuguese (portuguese lessons!) | 3 | 07-06-2005 12:49 PM |
| Time expressions in Portuguese | pluiepoco | Learn portuguese (portuguese lessons!) | 0 | 06-10-2005 06:05 PM |
| Some Survival Sentences | Nana_Brazil | Learn portuguese (portuguese lessons!) | 7 | 06-10-2005 05:30 PM |
|
Käännösapua (Suomi, Finnish) : The international discussion forum : finnish to english or portuguese - plz help!
|