|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Mar 2005
Posts: 1
charles fogg is an unknown character at this point
![]() |
Capri, se pare ca tot foarte greu ajung mail-urile la tine; nu-mi dau seama unde este problema. Imi pare rau ca nu am mai dat prea multe semne de viata in ultimul timp, dar am fost foarte ocupata, am avut niste cursuri saptamana trecuta si am lipsit vreo 3 zile de la birou. Saptamana asta o sa lipseasca si colega mea, si atunci va fi un pic mai greu si pentru mine...
In rest ce sa-ti mai povestesc, in week-end am tot iesit, nu prin cluburi ca eram obosita (si sambata am fost la cursuri),ci asa la o cafeluta, la un ceai cu diversi prieteni, cu care nu ma mai vazusem de mult timp. M-a sunat si Adi, tipul ala de care ti-am mai povestit eu, dar nu am reusit sa ne vedem, cand poate el nu pot eu, cand pot eu nu poate el, si tot asa...Asa ca sex: canci! Cu sanatatea o duc bine, masinutza merge bine, are cateva probleme pe care trebuie sa le remediez, si nu am bani acum, poate la salariul urmator... Abia astept sa veniti; de fapt, numar zilele pana la data de 27! Capri, nu in ultimul rand iti urez La multi ani pentru ziua de azi (8 Martie), sa ai o primavara plina de soare si bucurii! pupici! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 37
Marquinho is an unknown character at this point
![]() |
Hi, I hope my translation will help.
"Capri, it seems your emails reach me with as much difficulty as before. I cannot figure out what's wrong. I'm sorry I haven't given you any sign lately, but I've been very busy, I attended some classes last week and I missed three days from work. This week my colleague will also miss/be absent from work, so it will be a little bit tougher/more difficult for me too. What else could I say, last weekend I kept on going out, not to clubs, as I was very tired ( I attended those classes on saturday too), but rather to have a cup of coffee, or tea vith various friends I hadn't seen for a long time. Adi also called me, that guy I told you about, but didn't manage to see each other. When he's available, I'm not. When I'm available, he's not. So sex I had NONE. I'm healthy enough, the car works fine, it has a few problems I have to fix. But I lack money now, perhaps when I get the next wage.... I can't wait for you to come; in fact, I'm counting the remaining days until the 27th! Last but not least, receive my best wishes for today (8th of March), may you have a spring full of sun and happiness. Kisses." Best, Marco |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Russian - English / English - Russian REALTIME phone translation | tramper | Translation offers, freelance translators, translation services | 2 | 10-24-2007 02:46 AM |
| searching for US English to Canadian English auto translation tool. | toppers | Translation help (English) | 2 | 06-02-2006 07:19 PM |
| English to Ukrainian translation | ukraine | Translation offers, freelance translators, translation services | 5 | 11-13-2004 03:36 PM |
| Official English translation | bernhard | News and articles about languages | 0 | 10-23-2004 12:23 PM |
| Professional translation "Your language" to English | husken | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 10-08-2004 06:23 PM |
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : English Translation Required
|