International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-12-2008, 08:01 PM   #1 (permalink)
Member
 
candyluv's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 56
candyluv is an unknown character at this point candyluv is an unknown character at this point
Default Căutătorii de apă - traducere în franceză

buna..ma poti ajuta cu traducerea asta?te rog mult de tot:*

Pe parcursul drumului Manuel intalneste alti 4 cautatori de apa si isi da seama ca toti au acelasi scop. La inceput s-a iscat o rivalitate intre cei 5,fiecare vrand sa fie primul care descopera apa. Nu se ajutau intre ei,erau egoisti si invidiosi pana cand cel mai batran si intelept dintre ei ii impaca. El le-a spus ca doar impreuna vor putea gasi apa,ajutandu-se, si luptand cu totii pe drumul greu si anevoios.Cautatotii de apa au realizat ca batranul are dreptate si asa au pornit impreuna la drum.Ei s-au lasat condusi de auz si intr-un final au gasit binecuvantarea vietii.Ei erau foarte bucurosi,s-au imbratisat cu totii si i-au multumit batranului pentru cuvintele intelepte,spunand ca nu reusea nici unul pe cont propriu.In semn de recunostinta au sarutat pamantul cu buzele.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-12-2008, 09:03 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

buna seara, faci ca de obicei...si dupa vom corecta !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-13-2008, 12:23 PM   #3 (permalink)
Member
 
candyluv's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 56
candyluv is an unknown character at this point candyluv is an unknown character at this point
Default uite ce am lucrat eu!

uite aici ce am lucrat eu
te rog frumos sa corectezi

Dans le parcours de chemin Manuel se rencontre avec autre 4 chercheurs d`eau et il realise que tous ont le meme scop.En le premier fois une rivalite se produise entre ces 5,quelqu'un voudrai etre le premier que decouverte l`eau. Ils ne s`aide entre ils,ils sont egoiste et envieux et le vieux entre ils les reconcilient.Il dis a leur que seulement toujours ils pouvont decouverte l`eau,et lutter avec tous dans le chemin difficle.Les chercheurs d`eau ont realise que le vieux a raison et ils partent.Ils se laisse conduit par ses oreilles et en fin ils ont decouvert le benediction de la vie.Ils ont été en extase,s` etreindre avec tous et ils ont remercie au viex pour ses mots avise,disant que rien ne reussiraient seulement. En signe de reconaissance ils ont baisse le terrain avec les levre.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-13-2008, 03:10 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

Iata

Sur son chemin Manuel rencontre 4 autres chercheurs d`eau, il réalise que tous ont le même but.
Au début une rivalité se produit entre les 5, quelqu'un voudrait être celui qui découvrira l`eau en premier. Ils ne s'entre aidaient, ils étaient egoïstes et envieux jusqu'à ce que le plus vieux et le plus sage d'entre-eux les réconcilie. Il leur dit qu'ils pourront découvir de l`eau seulement en s'aidant mutuellement, en luttant tous ensemble sur la route difficile et malaisée. Les chercheurs d`eau ont réalisé que le vieux avait raison et ils prennent la route ensemble. Ils se sont laissés conduire par leur ouie et finalement ils ont découvert la bénédiction de la vie. Ils étaient très heureux, s`étreignant les uns les autres et ils ont remercié le vieux pour ses propos avisés, disant qu'aucun ne réussirait en agissant tout seul. En signe de reconnaissance, ils ont embrassé le sol de leurs lèvres.
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-22-2008, 02:08 PM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
alexn64's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 2
alexn64 is an unknown character at this point alexn64 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by anarvorig View Post
Iata

Sur son chemin Manuel rencontre 4 autres chercheurs d`eau, il réalise que tous ont le même but.
Au début une rivalité se produit entre les 5, quelqu'un voudrait être celui qui découvrira l`eau en premier. Ils ne s'entre aidaient, ils étaient egoïstes et envieux jusqu'à ce que le plus vieux et le plus sage d'entre-eux les réconcilie. Il leur dit qu'ils pourront découvir de l`eau seulement en s'aidant mutuellement, en luttant tous ensemble sur la route difficile et malaisée. Les chercheurs d`eau ont réalisé que le vieux avait raison et ils prennent la route ensemble. Ils se sont laissés conduire par leur ouie et finalement ils ont découvert la bénédiction de la vie. Ils étaient très heureux, s`étreignant les uns les autres et ils ont remercié le vieux pour ses propos avisés, disant qu'aucun ne réussirait en agissant tout seul. En signe de reconnaissance, ils ont embrassé le sol de leurs lèvres.
salut.Je voulais juste te dire que ta traduction était bien mais il y a des fautes de grammaire.Tu voudrais que je les corrige ou pas?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-22-2008, 03:20 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Exclamation

Quote:
Originally Posted by alexn64 View Post
salut.Je voulais juste te dire que ta traduction était bien mais il y a des fautes de grammaire.Tu voudrais que je les corrige ou pas?

Heu c'est quoi ce message ???

vous voulez corriger un post qui date de 6 mois !!!

Svp regardez la date des posts avant de répondre

Merci
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-23-2008, 10:52 PM   #7 (permalink)
Brand New Member
 
alexn64's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 2
alexn64 is an unknown character at this point alexn64 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by anarvorig View Post
Heu c'est quoi ce message ???

vous voulez corriger un post qui date de 6 mois !!!

Svp regardez la date des posts avant de répondre

Merci
Dsl d'avoir cru que vous seriez curieux.Il n'y a rien de plus prétencieux qu'une personne qui ne veut pas être corrigée.Au revoir
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Căutătorii de apă - traducere în franceză

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || Recettes de cuisine || Traducteur en ligne || Ogłoszenia drobne || Discussion || Langue anglais || Elections presidentielles 2007 |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand