International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-20-2008, 07:06 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
roukine66's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 6
roukine66 is an unknown character at this point roukine66 is an unknown character at this point
Default du roumain au français _urgent

je voudrais savoir ce que signifie :
nu regret ke nu mai esti la fel ai pierdut din vina ta...nu regret ke nu mai esti la fel mi-am gasit pe alt cineva

(je sais que l'orthographe n'est pa bonne mais si quelqu'un peut m'aider se sré gentil^^)
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-20-2008, 07:23 PM   #2 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,585
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Je ne regrette pas que tu ne sois plus le même, tu as perdu par ta faute...Je ne regrette pas que tu ne sois plus le même, je m'en suis trouvé un autre.



Atraktion aka MCA - Nu regret


I:
Nu demult imi cereai sa nu te mai las se pleci
Acum ganduri ce le ai te indeamna sa alegi...

Prerefren:
Intre noi doi soarele incet apune, blandele atingeri dispar
Intre noi doi parca e alta lume, zile trec in zadar...

Refren(x2):
Nu regret ca nu mai esti la fel,
Ai pierdut din vina ta
Nu regret ca nu mai esti la fel,
Mi-am gasit pe-altcineva.

II:
Vina mea e c-am trecut peste tot ce m-a durut
Vina ta e c-ai mintit, poate prea mult te-am iubit
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>

Last edited by anarvorig; 04-20-2008 at 07:28 PM.
(Online)   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 05:34 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
roukine66's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 6
roukine66 is an unknown character at this point roukine66 is an unknown character at this point
Default

merci pourais tu mr traduire aussi:

de maine cubarta pe carte
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 05:43 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
roukine66's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 6
roukine66 is an unknown character at this point roukine66 is an unknown character at this point
Default

non, je me suis trompéé, c :
de maine cu burta pe carte
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 07:19 PM   #5 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,585
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
de mâine cu burta pe carte
plus tard avec le ventre sur le livre
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 09:26 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,736
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Quote:
de mâine, cu burta pe carte !
C'est une proposition elliptique qui veut dire:
De mâine, mă pun cu burta pe carte! = De mâine, mă apuc serios de învăţat! - À partir de demain, je commence à étudier (apprendre) sérieusement!


  • a se pune cu burta pe carte - a se apuca serios de învăţat
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-22-2008, 09:52 PM   #7 (permalink)
Breizh-France-România
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,585
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

ben je ne l'ai pas trouvée sur le Dex je vais me couché plus instruit
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : du roumain au français _urgent

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Agence de Traduction || Elections presidentielles 2007 || Free translation || Un parfum de liberté || Realizzazione siti web || traduction allemand-francais || mieszkanie warszawie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand