|
|
#2 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,802
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
tout leur temps
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,953
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Bonjour,
Voici une nouvelle discussion ouverte pour cette question:
|
| (Online) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,802
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
oui mais ça veut dire quoi ?
chaque chose à son temps !?
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,953
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Oui! toate lucrurile la timpul lor: toate lucrurile la momentul potrivit
Ideea este că nu trebuie forţate lucrurile şi că nu este bine să facem ceva în grabă, "căci pentru orice lucru este un timp şi o judecată." (Ecclesiastul/Ecleziastul) L’idée c’est qu’il ne faut pas forcer les choses, ni être pressé (faire quelque chose à la hâte), "car il y a un temps et un jugement pour toute chose." (L’Ecclésiaste) ************************************************** Quote:
Ei/Ele îşi petrec tot timpul lor liber cu familia. = Ils/Elles passent tout leur temps libre avec la famille. Last edited by Framboise; 02-29-2008 at 11:52 AM. |
|
| (Online) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,802
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
donc c'est la transcription de la phrase usuelle française:
Chaque chose en son temps. (ah, L'Ecclésiaste ! c'est trop, merci )
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,953
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Oui !
C’est vrai que tout à son temps est plutôt une traduction littérale de l’expression roumaine totul la timpul său ou de celle espagnole todo a su tiempo, mais en français, il y a aussi :
Last edited by Framboise; 02-29-2008 at 02:26 PM. |
| (Online) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : toate la timpul lor
|