|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2008
Location: France - Bretagne
Posts: 22
Anna248 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous !
J'aurai besoin de vous pour la traduction d'un texte en roumain. Je vous l'écris. Merci de vos réponses. cu tine viata mea ! si pe tine lumina ochilor mei ce esti dear tu ! De-abia astept de te regasesc, iubire ! Bratele tale-mi lipsesc la nebunie ! Mi se pare c-a trecut o eternitate de ultima data cînd ne-am iubit ca dol nebuni ! Tu esti viata mea si doar pe tine Te iubesc ! Voilà. J'attends vos réponses avec impatience. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Location: Isère
Posts: 62
ara83 has a spectacular aura about
![]() |
Bonsoir, voila votre traduction!
Avec toi ma vie! Et la lumière de ma vie qui est juste toi! J'ai hate de te retrouver mon amour! Tes bras me manquent tellement! J'ai l'impression qu'il y a une éternité depuis la derniere fois quand nous avons fait l'amour comme deux fous! Tu es ma vie et je n'aime que toi! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,772
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
Ara, est-ce que cela irait aussi ?
si pe tine lumina ochilor mei ce esti dear tu (dear est de l'anglais ou de ar ?) et sur toi la lumière de mes yeux comme tu es toi chérie !
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Location: Isère
Posts: 62
ara83 has a spectacular aura about
![]() |
c'est une erreur de frappe dans le message initial :"dear" n'existe pas en roumain c'etait "doar" = seulement (juste).
En plus dans ce cas là "pe" ne veut pas dire "sur", ça sert juste à accentuer "tine", pour le rendre plus fort. Last edited by ara83; 02-16-2008 at 06:07 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,772
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
ce que j'ai traduis alors c'est bon sauf "chérie"
et toi lumière de mes yeux comme tu es seulement toi !
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval Last edited by anarvorig; 02-16-2008 at 06:15 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Traduction de roumain en francais.
|