International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-14-2008, 04:23 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Inakat's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 2
Inakat is an unknown character at this point Inakat is an unknown character at this point
Talking Va rog frumos!

Cine poate sa imi traduca si mie un text din romana in franceza! multumesc frumos!
Textul este:
Este imposibil ca ei sa fi plecat inainte de ora zece.
Nu cred ca ele s-au intors asa devreme.
Este cea mai buna comedie pe care am vazut-o vrodata.
Ma indoiesc ca ei au acceptat invitatia noastra.
Imi pare rau ca nu ati venit mai devreme si ca nu mi-ati adus cartile promise.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 05:20 PM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,755
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

pouvez-vous faire le travail d'abord et nous vous corrigerons ensuite ?
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>

Last edited by anarvorig; 01-15-2008 at 05:36 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 09:49 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
Inakat's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 2
Inakat is an unknown character at this point Inakat is an unknown character at this point
Default hehe...

Poti, te rog sa fii ceva mai explicit...n-am inteles ce mi-ai cerut sa fac...e prima data cand intru aici..mersi frumos
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-15-2008, 05:38 AM   #4 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,755
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Daca este o tema scolar trebui sa-l faci inainte si vom corectam dupa !

Pe curând !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-16-2008, 05:43 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
PrincessZeni's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Paris
Posts: 9
PrincessZeni is an unknown character at this point PrincessZeni is an unknown character at this point
Send a message via MSN to PrincessZeni
Default

Iata traductia textului :

Este imposibil ca ei sa fi plecat inainte de ora zece.
Il est impossible qu'ils soient partis avant dix heures.

Nu cred ca ele s-au intors asa devreme.
Je ne crois pas qu'elle soit revenue si tôt.

Este cea mai buna comedie pe care am vazut-o vrodata.
C'est la meilleure comédie que j'ai jamais vu.

Ma indoiesc ca ei au acceptat invitatia noastra.
Je doute qu'ils aient accepter notre invitation.

Imi pare rau ca nu ati venit mai devreme si ca nu mi-ati adus cartile promise.
Je regrette que vous ne soyez pas venus plus tôt et que vous ne m'ayez pas apporté les livres promis.
__________________
Fière de mes origines mais j'aimerai tant savoir parler la langue

Last edited by PrincessZeni; 01-18-2008 at 12:05 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-16-2008, 06:11 PM   #6 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,755
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Bon, tu as traduit malgré tout !

Mais il s'agit ici de livres quand on dit "cartile"

Pour "carte" (géographique) c'est "harta"

Pour les cartes à jouer et autres formes de documents, c'est "carte"
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-18-2008, 12:04 AM   #7 (permalink)
Junior Member
 
PrincessZeni's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Paris
Posts: 9
PrincessZeni is an unknown character at this point PrincessZeni is an unknown character at this point
Send a message via MSN to PrincessZeni
Default

Quote:
Originally Posted by anarvorig View Post
Bon, tu as traduit malgré tout !

Mais il s'agit ici de livres quand on dit "cartile"

Pour "carte" (géographique) c'est "harta"

Pour les cartes à jouer et autres formes de documents, c'est "carte"
Merci ! C'est ma mère roumaine qui m'a dit ce que ça voulait dire en français, et ce mot justement elle ne comprenait le sens de "cartes" ici et moi je ne parle pas roumain et en français ça me semblait juste donc voilà.
Merci pour tes précisions !
__________________
Fière de mes origines mais j'aimerai tant savoir parler la langue
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Va rog frumos!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free translation || Au bon parfum || Agence de Traduction || Jour ferie || Mignonne || Elections presidentielles || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand