|
|
#1 (permalink) |
|
Amaze24
|
Bonjour a vous, je suis toute nouvelle dans le coin, a vrai dire je ne comprends pas encore tout a fait comment fonctionne tout le site, mais une chose est certaine c'est que j'aimerais beaucoup avoir de l'aide pour traduire un message spécial du francais en roumain...
J'ai essayer par moi-meme avec certain site et pour etre franche je ne trouve pas ne crois pas que la traduction que j'en ai tirer petit a petite dise bien ce queje veux dire. Mon histoire est simple, je m'intéresse beaucoup a un jeune homme qui est roumain, il parle bien francais, l'écris un peu casser (quoi que moins que moi avec le roumain hihi!) mais depuis que l'on ce connait je sais qu'il apprécie quand je lui écris des petits mots en roumain. Alors quitte a avoir dl'air tout a fait weird et quelque peu amoureuse, voici le message que je voudrais traduire en roumain: --------------Début de la traduction---------------- Bonjour a toi cher jeune homme, Je sais que notre manière de communiquer est parfois bizarre, vu le peu de temps que nous avons pour nous parler, mais je me plais pourtant a chaque soir te revoir avec ton adorable sourire et tes yeux étincellant qui me font sourire a mon tour. Sache que la situation présente n'est pas celle que j'aurais souhaiter crois-moi, mais je ne regrette pas le fait de t'avoir parler et dis la vérité, puisque j'aurais trouver cela tres hypocrite de ma part, ce que je ne souhaitais pas, et ce encore moins envers toi. Je ne me cache pas du fait que tu es un jeune homme vraiment adorable, et que tu as un charme tellement naturel, qui est a couper le souffle.(du moins a couper le mien) Je continuerai d'etre celle que je suis, bien qu'il est de plus en plus difficile, de faire en sorte que personne ne remarque mon intéret pour toi. Quoi que cela doit déja c'etre remarquer depuis quelques temps mais je fais beaucoup d'effort pour ne pas que cela revienne sur toi. Je ne veux pour rien au monde que tu te sentes pris avec tout cela, je sais que tu ne t'attendais probablement pas a ca de ma part, mais ainsi sont les choses pour le moment et je ne voudrais rien y changer crois moi! Je te laisse donc sur ces petits mots: garde ton sourire, et ta manière d'etre si simple, c'est ce qui fait de toi une personne si exceptionelle! A bientot Mlle Enya P.S. Je te laisse mon numéro de cellulaire, bien que personne au travail ne doit l'avoir,(pour toi je fais l'exception a la règle ...) te gêne pas a appeler si cela te dit de faire quelque chose! -----------Fin de la traduction------------- Je sais que tout cela peut etre difficile a traduire, mais seule je n'y arrive pas et je tiens vraiment a pouvoir lui donner ce message et qu'il puisse me comprendre a 100%. Merci mille fois pour votre aide, qui j'espere me sera fructueuse! Et au plaisir de pouvoir aider quelqu'un en retour ou simplemet discuter! Mici!!! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Franţa
Join Date: Dec 2007
Location: Paris
Posts: 72
pariziana has a spectacular aura about
![]() |
Bonjour,
Il va falloir attendre Anarvorig ou Iulian.J'aurais pu pour une traduction roumain-français mais là, les phrases sont trop difficiles pour moi. Je suis désolée. A bientôt!Bună ziua, Trebuie să aştepţi Anarvorig sau Iulian. Aş putea pentru o traducere româna-franceza dar acolo, frazele sunt prea grele pentru mine.Imi pare rău. Pe curând!
__________________
Nadine
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,702
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
Sa vedem !
![]() on verra ![]()
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Online) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,702
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
Ben je l'ai fait, mais je préfèrerai comparer avec un pro, ?!!!
![]()
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Online) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Nov 2007
Location: Lille
Posts: 61
iulian480 has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
Am incercat sa fiu cat mai fidel la texte si la alegerea cuvintelor si pentru a nu-l adapta prea mult. (poate sa fie de ajutor pentru vocabular) Bonne soirée Iulian PS. Michel sper ca nu te superi ca am intervenit inaitea profesionistului... ![]() ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,702
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
voila le mien après le spécialiste
![]() oulala !! Je tiens à dire que je ne fais pas souvent du français au roumain, je poste quand même, je n'ai même pas honte!!!! ![]() Buna seara drag tânar, Stiu ca felul nostru de comunicare e câteodata bizar , in vedere ca avem puţin timp pentru sa ne vorbim, ci îmi plac totuşi in fiecare seara sa te revad cu adorabil zâmbet tau si ochii tai sclipitore care me face zâmbet şi eu. ştii ca situatie de acum nu este acesta pe care l-aveam urez, crezi-ma, dar nu regret faptul sa ţi am vorbit şi spui adevarata, caci voi avea gasit asta foarte ipocrit de la mine, ce care nu l-doriteam si mai putin faţa de tine.. Nu ma ascuns faptul ca esti un tânar intr-adevar adorabil, si ca ai un farmec asa de natural, care ne taia suflul (cel putin al meu). Voi continua sa fie aceea pe care sunt, desi ca e din ce in ce mai dificil sa face astfel încât ca nimeni nu remarca interes meu pentru tine. Desi ca, mi se pare, sa fie deja remarcat de câtiva timpuri, dar fac mult efort pentru ca nu -si intoarce pe tine Nu vreau pentru nimic la lumea ca sa-ti simti prinse cu asta, stiu ca nu te asteptai probabil la asta din partea mea, dar asa sunt lucrurile la acest moment si nu voi vrea sa I-schimba nimic, crezi ma! Te las cu aceste mici cuvânte: Pastreaza zambetul tau, si felul tau sa fi simplu, este asta care face de tine o persoana atât de exceptional. Pe curând. Domnisoara Enya P.S. te las numarul meu celular, desi nimeni trebuie, la munca, sa l-avea, (pentru tine fac exceptie la regula...) nu -ti jena sa mi suna daca iti placi sa faci ceva!
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval Last edited by anarvorig; 12-18-2007 at 07:02 PM. |
| (Online) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Amaze24
|
merci beaucoup,
Je ne m'attendais pas a avoir une réponse si vite et si précise! Je vous en suis tres reconnaissante! Il a beaucoup apprécier et c'est grace a votre aide. merci mille fois. Et jvais essayer de m'améliorer en roumain, a voir si cela portera fruit... j'ai bo esperer non! Merci beaucoup! Amazexxxx |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : SVP...Besoin d'aide traduction francais-roumain
|