International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-23-2007, 08:55 PM   #22 (permalink)
Member
 
marela's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 49
marela has a spectacular aura about marela has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by pariziana View Post
Bonjour !

C'est juste des interrogations mais

ton cadeau = cadoul tau ?
Oui, c'est très bien, "cadoul tau"
il m'est difficile de te le donner = sa ti l dau (moi qui le donne ou accord avec este ???????????????)
Mie Imi e dificil sa îti dau cadoul. Imi este dificil sa ti-l dau( c'est moi qui le donne
Tie îti e dificil sa îmi dai cadoul. Iti este dificil sa mi-l dai( c'est toi moi qui le donne)

mon plaisir = placerea mea ? (placere est féminin?):confused
Oui, plaisir -> placere / c'est feminin en roumain.


Merci de m'éclairer.


Last edited by marela; 12-23-2007 at 08:57 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-24-2007, 06:54 AM   #23 (permalink)
Amaze24
 
Amaze24's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Montréal
Posts: 4
Amaze24 is an unknown character at this point Amaze24 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Amaze24
Default Merciiii

Et bien je commence a m'y perdre un petit peu avec tout ce roumain, quoi que j'essaie de ne pas perdre mot de ce que vous dites... mais je trouve difficile quelque peu.... d'essayer de vous suivre, je ne suis que débutante.

Merci a vous tous! Et je vais essayer de m'améliorer... Joyeuses fetes!
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-24-2007, 08:51 AM   #24 (permalink)
Franţa
 
pariziana's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Paris
Posts: 74
pariziana has a spectacular aura about pariziana has a spectacular aura about
Default


Bună dimineaţă

De ce : Mie în fraza " Mie îmi e dificil îţi dau cadoul."

mie = îmi ????????????????????

De ce : "Crăciun fericit şi ţie", de ce nu : şi tu ?

Mulţumesc.

Crăciun fericit.
__________________
Nadine
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-24-2007, 08:56 AM   #25 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,883
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Amaze24 View Post
Et bien je commence a m'y perdre un petit peu avec tout ce roumain, quoi que j'essaie de ne pas perdre mot de ce que vous dites... mais je trouve difficile quelque peu.... d'essayer de vous suivre, je ne suis que débutante.
Merci a vous tous! Et je vais essayer de m'améliorer... Joyeuses fetes!
Oui, mais là tu entres dans la partie un peu plus hardue
Donc, pour les débutants, il ne faut pas trop se prendre la tête avec ça
Bon Noël à toi
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-24-2007, 09:17 AM   #26 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,883
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by pariziana View Post
Bună dimineaţă
De ce : Mie în fraza " Mie îmi e dificil îţi dau cadoul."
mie = îmi ????????????????????
De ce : "Crăciun fericit şi ţie", de ce nu : şi tu ?
Mulţumesc.
Crăciun fericit.
Voilà peut être une explication:
" Mie îmi e dificil " à moi/pour moi il m'est difficile
"Crăciun fericit şi ţie" joyeux Noël aussi à toi
je crois que c'est ça ?!

Bine mă duc să fac Moşul Craciun la nepoţi mei (pas mes neveux ! )
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-24-2007, 09:20 AM   #27 (permalink)
Member
 
iulian480's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Lille
Posts: 61
iulian480 has a spectacular aura about iulian480 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by pariziana View Post

Bună dimineaţă

De ce : Mie în fraza " Mie îmi e dificil îţi dau cadoul."

mie = îmi ????????????????????

De ce : "Crăciun fericit şi ţie", de ce nu : şi tu ?

Mulţumesc.

Crăciun fericit.
Buna dimineata

J'ai été un peu à côté, donc je n'ai pas tout suivi.

Mie îmi e dificil îţi dau cadoul

Je crois qu'il manque un "sa" Mie îmi e dificil sa îţi dau cadoul


On peut éliminer "Mie" pour dire: Imi e dificil sa iti dau cadouL "Imi" c'est un peut "moi, pour moi" etc.

2. De ce : "Crăciun fericit şi ţie", de ce nu : şi tu ?

Parce en français aussi on dit "Joyeux Noël à toi aussi" et non "Joyeux Noêl à tu aussi"

Donc, nous avons: eu, tu, el, ea, noi, voi, ei, ele
Mais aussi meu, tau, lui, ei, nostru, vostru, lor (comme en francais, mon, ton, son etc.)


In sfarsit va doresc la toti, un Craciun Fericit si un An Nou plin de iubire, pace, sanatate si tot ceea ce va doriti.

Pe curand
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-24-2007, 09:23 AM   #28 (permalink)
Member
 
iulian480's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Lille
Posts: 61
iulian480 has a spectacular aura about iulian480 has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by iulian480 View Post
Buna dimineata

J'ai été un peu à côté, donc je n'ai pas tout suivi.

Mie îmi e dificil îţi dau cadoul

Je crois qu'il manque un "sa" Mie îmi e dificil sa îţi dau cadoul


On peut éliminer "Mie" pour dire: Imi e dificil sa iti dau cadouL "Imi" c'est un peut "moi, pour moi" etc.

2. De ce : "Crăciun fericit şi ţie", de ce nu : şi tu ?

Parce en français aussi on dit "Joyeux Noël à toi aussi" et non "Joyeux Noêl à tu aussi"

Donc, nous avons: eu, tu, el, ea, noi, voi, ei, ele
Mais aussi meu, tau, lui, ei, nostru, vostru, lor (comme en francais, mon, ton, son etc.)

mais aussi

mie, tie, lui, = moi, toi, lui etc.


In sfarsit va doresc la toti, un Craciun Fericit si un An Nou plin de iubire, pace, sanatate si tot ceea ce va doriti.

Pe curand
Désolé, j'ai voulo modifié, mais j'ai donné un quote...

La modification c'était " Mais aussi meu, tau, lui, ei, nostru, vostru, lor (comme en francais, mon, ton, son etc.)"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : SVP...Besoin d'aide traduction francais-roumain

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| vélo électrique || Traducteur Ligne || Eau fraiche || Boucles d'oreilles || acheter fleurs || German dictionary || Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand