International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-06-2007, 05:14 PM   #1 (permalink)
Member
 
hemdall's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: BAGNEUX(92)
Posts: 32
hemdall is an unknown character at this point hemdall is an unknown character at this point
Default petite traduction fr-ro

Bonsoir,
Merci beaucoup Anarvorig pour tes traductions.
Mis a part pouvez vous me traduire cette phrase ?
"alors que fais tu de beau ?"


Merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-06-2007, 05:36 PM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,696
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Atunci ce faci = alors que fais tu ?

Que fais tu de beau, est une expression typiquement française et n'est pas équivalente en roumain, "de beau" n'y trouverait pas du tout le sens que nous lui apportons.

On dit aussi:

Atunci, ce mai e nou pentru tine = Alors quoi de neuf pour toi !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>

Last edited by anarvorig; 12-06-2007 at 05:42 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-19-2007, 01:33 PM   #3 (permalink)
Member
 
marela's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 49
marela has a spectacular aura about marela has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

"alors que fais tu de beau ?"
Tu as raison anarvoring, c'est une expression propre à la langue française, mais on peut la traduire par:

"Spune-mi ce-ai mai facut în ultima vreme?" ou
"Ce noutati mai ai?" ou
"Ce vesti bune ne (îmi) mai dai?"

Je pense que la dernière c'est la plus proche de l'expression française.
"Ce vesti bune ne (îmi) mai dai?" ou
"Deci ce vesti bune ai?"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : petite traduction fr-ro

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Warszawa Mieszkanie || Traducteur en ligne || German dictionary || Free translation || Traduction gratuite || International Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand