International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-14-2007, 12:18 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
sylvain_love's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 27
sylvain_love is an unknown character at this point sylvain_love is an unknown character at this point
Thumbs up Long Texte a traduire francais=>roumain

Bonjour,

Je voudrais que l'on me traduise le texte que je vais mettre çi-dessous , s'il vous plait.

Je remercie d'avance les traducteurs qui mettent beaucoup de leurs temps a traduire nos texte afin que l'on soit sur que notre amour ou correspondant comprenne ceux que l'on veux dire exactement



-Dans cette boite , tu as des petits billets blanc et rouge.
Tu dois piocher et ouvrir un billet blanc par jour qui te délivrera un message d'amour.
Et tu dois piocher et ouvrir un billet rouge par semaine qui te délivrera un service tendre que je m'engage a t'offrir.
Cette boite entretiendra notre flamme et gardera notre amour comme au premier jour.
-Ton cadeau imprégnait de mon parfum te réconfortera durant tes douces nuits .



Multumesc.

Last edited by sylvain_love; 09-15-2007 at 11:51 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-15-2007, 02:59 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,918
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonjour Sylvain,
Voici la traduction du message:

"În această cutie, ai bilete albe şi roşii. Va trebui să tragi şi să deschizi cîte un bilet alb în fiecare zi, el fiind purtătorul unui mesaj de iubire.
Apoi, o dată pe săptămână, va trebui să scoţi un bilet roşu, în care va fi numit un serviciu tandru, pe care mă angajez să ţi-l ofer eu.
Această casetă va întreţine flacăra noastră şi va menţine dragostea noastră dintru început.
Cadoul pentru tine, impregnat cu parfumul meu, te va reconforta în timpul tandrelor tale nopţi.

Te îmbrăţişez & te sărut, iubirea mea!
Sylvain"
  • a reconforta ou a reda încrederea, curajul, energia
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-15-2007, 03:08 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
sylvain_love's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 27
sylvain_love is an unknown character at this point sylvain_love is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Framboise View Post
Bonjour Sylvain,
Voici la traduction du message:

"În această cutie, ai bilete albe şi roşii. Va trebui să tragi şi să deschizi cîte un bilet alb în fiecare zi, el fiind purtătorul unui mesaj de iubire.
Apoi, o dată pe săptămână, va trebui să scoţi un bilet roşu, în care va fi numit un serviciu tandru, pe care mă angajez să ţi-l ofer eu.
Această casetă va întreţine flacăra noastră şi va menţine dragostea noastră dintru început.
Cadoul pentru tine, impregnat cu parfumul meu, te va reconforta în timpul tandrelor tale nopţi.

Te îmbrăţişez & te sărut, iubirea mea!
Sylvain"
  • a reconforta ou a reda încrederea, curajul, energia
multumesc Framboise et bon week end
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-15-2007, 03:20 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,918
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default la traduction du poème

Je me suis éveillé à l'amour lorsque je t'ai vu
La première fois, tout de suite, je l'ai su,
C'était Toi qui saurais me faire renaître,
Et faire chanter de nouveau mon être.

J'ai construis une bulle avec tout ton amourDans laquelle tous mes rêves, jour après jour,
Se renforcent et rejoignent la réalité,
La réalité de toute ta douceur et de ta sincérité.

Toi mon ange, lorsque tu as déployé tes ailes
Quand autour de moi, tu les as resserrées,
Tu m'as fait espérer que je serais ton fidèle
Que tu me voulais pour toujours à tes côtés.

Pour Toi ma Dulcinée, plus forte de jour en jour,Je sens croître en moi un si fort sentiment,
Que certains appelleront adoration ou amour,

Mais que moi je nommerai la Vie simplement.
Je ne veux pas comprendre ce qui m'arrive,
Je veux simplement et intensément le vivre,
En m'abandonnant entièrement et sans fin,
A la douce chaleur de tes tendres mains.
Je t'aime, ma Puce!

*********************************


M-am trezit întru dragoste de cum te-am văzut.
Chiar de prima oară, pe loc am ştiut,
Că tu vei fi cea care va şti să mă facă a renaşte,
Cea care va face a mea fiinţă să cânte din nou.

Din dragostea ce-mi porţi am construit o sferă, un mic univers,
În care visele-mi toate, pe zi ce trece,
Tot mai puternice devin, regăsindu-se în realitate,
Acea realitate a blândeţei tale şi a talei sincerităţi.

Tu, ingerul meu, de îndată ce ţi-ai desfăcut aripile
Spre a mă cuprinde cu ele,
Mi-ai dăruit speranţa de a vedea în mine al tău fidel,
Şi de a mă simţi dorit de tine alături pentru totdeauna.

Pentru Tine, Dulcineea mea, mai puternică din zi in zi,
Simt cum creşte în mine un atît de intens sentiment,
Pe care unii l-ar numi adoraţie sau iubire,
Dar pe care eu l-aş numi pur şi simplu: Viaţa.

Nu vreau să înţeleg ce mi se întâmplă,
Vreau să trăiesc simplu şi intens,
Abandonându-mă, cu totul şi la infinit,
Dulcei călduri a tandrelor tale mâini.

Te iubesc, buburuza* mea !


*buburuză = coccinelle, bête à bon Dieu

(Offline)   Reply With Quote
Old 09-15-2007, 05:10 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
sylvain_love's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 27
sylvain_love is an unknown character at this point sylvain_love is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup beaucoup beaucoup beaucoup Framboise
Vous êtes vraiment tres sympathique , je ne pensais pas que vous traduiriez tout .
multumesc 1000x
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-15-2007, 05:28 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,918
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Avec plaisir, Sylvain!
Bon courage et bonne fin de semaine !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Long Texte a traduire francais=>roumain

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Freelance Translators || Discussion forum in English || Petites annonces || Traduction gratuite || Ambiance parfum || Discussion || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand