|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
|
Bonjour à tous !
Je reviens aujourd'hui pour vous demander la traduction de 2 chansons. Quand j'étais en Roumanie, la 1ère était une des chansons qui passaient le plus pendant les 10 jours où j'étais dans une famille. Je l'ai retenue parce qu'elle m'a bien fait rigoler (cf clip ). Et je voudrais bien savoir ce qui est dit dans les paroles !.:: Nicolae Guta - Gigolo ::. 1.) Sunt frumos, ce fata am de gigolo Mor femeile pe mine, ce misto (ce misto!) Nici una din sat mie nu mi-a scapat Si-acum sigur una mai reclamat Refren: Bate-n noapte cineva Cu parul la usa mea Daca e politia... Ce ma fac ca iar ma ia 2.) Tu la toate, tu la munca, tu la pat Tu la mine-n sat nu e nici un barbat Toate fug de acasa cum le-am invatat Aoleu ce scandal am provocat Refren La 2ème m'a plu parce que ce n'est pas tous les jours qu'on voit le clip d'une fille de 3 ans à la télé (surtout quand c'est mon 1er jour en Roumanie !).:: Cleopatra Stratan - Numar pan' la unu' ::. Hop sha, la la la la la la Daca ma`ntelegi da` daca nu, Nu te`ntrista! Hop sha, la la la la li li, Daca stii sa numeri Numar` 1, 2 si! Cateodata seara stau pe spate si ma uit in sus! Altii numara cate stele`s, da` io cate nu`s. Nu`ncerca degeaba ca oricum nu reusesti Doar de numeri pana la unu` fara sa te`opresti. Nu conteaza care`i faza daca nu renunti, Important e sa tii minte ce trebui sa uiti Eu as spune ce`i pe bune si ce nu`i perfect, Dar ma tem ca o sa ma intelegeti corect. Hop sha, la la la la la la ..... Numar` 1, 2 si! Cine`ar vrea sa afle in ce zodie se afla racul Cum se`ajunge intr`o secunda in Cuba cu bacul Si cu ce viteza`ar trebui sa ne oprim, Care`i antonimul la cuvantul sinonim? Or mai bine`ar fi sa afli cum e gandit bine, Daca nu gasesti raspuns, il gasesti la mine Pentru ca deja sunt mica si am inteles, La ce varsta am implinit 3 ani. Mama ce succes! Hop sha, la la la la la la ... Numar` 1, 2 si! MERCI !! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,892
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
oulalala ! tu tombes en plein dans les manele "pur jus"
Framboise va surement apprécier![]() voir pour info: manele: pro et contra
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Bonsoir Joëllita!
![]() Je suis désolée, pour toi et pour tous les admirateurs de manele, de vous annoncer que je n'aurai pas l'intention de traduire ce genre de paroles ! Jamais de ma vie, ni sous la menace d’un pistolet ! ![]() une framboise déterminée ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Senior Member
|
Quote:
La langue évolue irréfutablement...se prétendre guardian d'une trace pure d'uen langue plus parlée me semble futile. Tout cela doit l'enrichir, lui donner une nouvelle vie...regarder Shakespeare en anglais...le nombre d'expressions qu'il a inventé et qui ont choqué est énorme !! N'ayez pas peur du manele ! C'est vulgaire par moment certes mais cela enrichit la langue romaine et dommage que cette musique n'enrichit pas encore la musique d'autres pays...mais cela viendra...dans 10 ans cera un genre établit un peu partout....soyez incisifs pas décisifs...prendre les bonnes expressions là où vous les trouvez...surtout ne restez pas dans une optique de pureté linguistique...cela vous vout à l'échec à terme... ceci dit je vous comprends...quand on le demande commentse dit telle ou telle chose en anglais, tellement il y a de choix des fois je ne sais plus quoi répondre !!! c'est un vrai débat qui va beaucoup au delà de j'aime ou j'aime le manele !!! Vos contributions svp !!! |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
|
ou même que vous n'avez pas l'intention......et je ne vous menacerai jamais de traduire ce genre de musique ou même de l'écouter....pas plus que je ne vous menacerai d'écouter des chansons jugées "acceptables" par la gente bien pensante que personne n'écoute parce que plus personne ne s'y intéresse en dehors de la nostalgie...dommage non ? (dans l'esprit de discussion, vous ne m'en voudrez pas Framboise que je ne suis pas d'accord avec vous sur ce point ?)
Last edited by anarvorig; 09-14-2007 at 06:11 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Senior Member
|
Quote:
The original text Nu trece niciun minut, Sa nu vreau al tau sarut. O secunda fara tine, Trece asa greu pentru mine. Vreu sa fiu inchis pe viata in inima ta Sa ma strangi mereu in brate, sa nu pot scapa Vreau sa fiu mereu cu tine, sa ma simt iubit Sa fim suflete pereche pana la sfarsit. Zi de zi stai langa mine, Zi de zi ma-ndragostesc. Si cu timpul imi dau seama Ca mai mult eu te iubesc. The approved text..... |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Senior Member
|
Quote:
Honnêtement j'ai du mal à suivre....... |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : traduction de textes de chanson
|