International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-13-2006, 09:01 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Celtica's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 1
Celtica is an unknown character at this point Celtica is an unknown character at this point
Default înştiinţare: roumain-français

Bonjour,
Pourriez-vous me traduire ce qui est écrit ci-dessous ?
Urmarecererii dvs.înregistrata la directia municipiuli Bucuresti a Archivelor Nationale cu nr.1384 din 22.12.2005, va facem cunoscut ca: în scopul elibararii celor 2 (doua) extrase pentru uzul organelor de Stat, copiile xerox de pe Registrul staru civile pentru nascuti, în anul 1876, în Bucuresti privind pe : Alecsandre Louis Jean Ernest Simionescu, din parinti : Ecaterina Simionescu si de pe Registrul starü civile pentru morti în anul 1883, în Bucuresti, prinvind pe : Ecaterina Simionescu, au fost înaintate Inspectoratului National pentru Evidenta Persoanelor, cu sediul în Str. Obcina Mare nr. 2, sector 6, Bucuresti, de unde urmeaza sa primiti raspuns.

Par avance merci
Catherine
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-14-2006, 12:38 PM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,796
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Urmarecererii dvs.înregistrata la directia municipiuli Bucuresti a Archivelor Nationale cu nr.1384 din 22.12.2005, va facem cunoscut ca: în scopul elibararii celor 2 (doua) extrase pentru uzul organelor de Stat, copiile xerox de pe Registrul staru civile pentru nascuti, în anul 1876, în Bucuresti privind pe : Alecsandre Louis Jean Ernest Simionescu, din parinti : Ecaterina Simionescu si de pe Registrul starü civile pentru morti în anul 1883, în Bucuresti, prinvind pe : Ecaterina Simionescu, au fost înaintate Inspectoratului National pentru Evidenta Persoanelor, cu sediul în Str. Obcina Mare nr. 2, sector 6, Bucuresti, de unde urmeaza sa primiti raspuns.


vos derniéres demandes enregistrées a la direction de la municipalité de bucarest aux archives nationales avec le n°.........du......, nous portons à votre connaissance: les deux extraits pour l'usage des organes de l'Etat, les photocopies d'après le registre d'état civil pour les naissances, de l'année 1876, a bucarest concernant: alecsandre louis ernest simionescu, de parents: ecaterina simionescu et d'après les registres d'état civil pour les décès de l'année 1883, a bucarest concernant: Ecaterina Simionescu, avec résidence, rue obcina mare, n°2, secteur 6, Bucarest, d'où vous recevez la réponse
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : înştiinţare: roumain-français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Forum de discussion || Langue anglais || Cours Langue || Allemand || vélo électrique || Traduction arabe francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand