International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-21-2005, 01:39 PM   #1 (permalink)
Junior
 
rofrenchy's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Posts: 6
rofrenchy is an unknown character at this point rofrenchy is an unknown character at this point
Wink Ah... l'Amour,...toujours l'Amour....

...encore à la recherche d'un traducteur pour éviter les peines de coeur !!

Merci de bien vouloir m'aider à traduire ces morceaux de texte qu'il faudra que je replace par la suite dans leur contexte !!
Merci d'avance à tous les futurs cupidon de ce site...

"N'oublie pas que je pense à toi"
"Tant de kilometres nous séparent"
"Je rêve de toi toutes les nuits"
"J'espere que nous nous rencontrerons à nouveau très vite"


Je reviendrai pour un complément de traduction très vite...
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-27-2005, 01:50 PM   #2 (permalink)
Junior
 
rofrenchy's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Posts: 6
rofrenchy is an unknown character at this point rofrenchy is an unknown character at this point
Default



Je suis désolé mais apparement personne ne s'interresse à mon cas ...!!

Pourtant c'est tres, tres, important pour moi !!
Je sais que ça n'a rien d'original voie meme un peu bebete...

Merci de m'envoyer cette traduction ... merci d'avance....
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-27-2005, 10:01 PM   #3 (permalink)
(un-)lucky bastard
 
Joe Gold's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Bucovina (for those who can locate that on a map)
Posts: 326
Joe Gold is an unknown character at this point Joe Gold is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to Joe Gold Send a message via MSN to Joe Gold Send a message via Yahoo to Joe Gold Send a message via Skype™ to Joe Gold
Default

Mais non, on s'occupe des cas dès qu'on peu. On n'est pas toujours sur interne, même si ça presse.

"N'oublie pas que je pense à toi"

Nu te uit, sa me gândesc la tine


"Tant de kilometres nous séparent"

Atât de mult de kilometri separa


"Je rêve de toi toutes les nuits"

Vis de tine toate noptile.


"J'espere que nous nous rencontrerons à nouveau très vite"

Sper sa ne întâlnim in nou
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-28-2005, 12:12 PM   #4 (permalink)
Member
 
carpatia16's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 66
carpatia16 came out of the blue carpatia16 came out of the blue
Default

Bonjour,
voici la traduction : (en couleur)

@ +
carpatia



Quote:
Originally Posted by rofrenchy
...encore à la recherche d'un traducteur pour éviter les peines de coeur !!

Merci de bien vouloir m'aider à traduire ces morceaux de texte qu'il faudra que je replace par la suite dans leur contexte !!
Merci d'avance à tous les futurs cupidon de ce site...

"N'oublie pas que je pense à toi" - " Nu uita ca ma gandesc la tine"
"Tant de kilometres nous séparent" - "Atat de multi kilometri ne separa"
"Je rêve de toi toutes les nuits" "Te visez in fiecare noapte"
"J'espere que nous nous rencontrerons à nouveau très vite" - "Sper ca ne vom reintalni curand"


Je reviendrai pour un complément de traduction très vite...
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-02-2005, 10:03 AM   #5 (permalink)
Junior
 
rofrenchy's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Posts: 6
rofrenchy is an unknown character at this point rofrenchy is an unknown character at this point
Default

Merci à Carpatia et Joe...c'est sympa d'avoir pris un peu de temps pour moi, pour nous ...

je vais encore mettre l'un de vous à contribution ...

Pourriez vous me traduire ça :

"Je ne connais pas encore la date de mon prochain voyage"
"Je te tiens informé dès que possible"
"Tu seras la première au courant de mon arrivée"


Merci d'avance...
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-03-2005, 08:58 AM   #6 (permalink)
Member
 
carpatia16's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 66
carpatia16 came out of the blue carpatia16 came out of the blue
Default

Bonjour,

voici la traduction :
a bientot,
carpatia

Quote:
Originally Posted by rofrenchy
Merci à Carpatia et Joe...c'est sympa d'avoir pris un peu de temps pour moi, pour nous ...

je vais encore mettre l'un de vous à contribution ...

Pourriez vous me traduire ça :

"Je ne connais pas encore la date de mon prochain voyage" = "Nu stiu inca cand voi veni"
"Je te tiens informé dès que possible" = "O sa-ti spun de indata ce stiu"
"Tu seras la première au courant de mon arrivée" = "Vei fi prima informata de venirea mea"


Merci d'avance...
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-08-2005, 09:18 AM   #7 (permalink)
Just arrived
 
Laura_2005's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 1
Laura_2005 is an unknown character at this point Laura_2005 is an unknown character at this point
Default voilà la traduction...bon courage !

"N'oublie pas que je pense à toi" -> nu uita ca ma gandesc la tine
"Tant de kilometres nous séparent"->atatia kilometrii ne separa
"Je rêve de toi toutes les nuits"->te visez in fiecare noapte
"J'espere que nous nous rencontrerons à nouveau très vite"->sper sa ne reintalnim cat de repede

a+
Laura
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Ah... l'Amour,...toujours l'Amour....

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion : forum, chat || Mignonne || Score game || Au bon parfum || Shopping discount || Allemand || Un parfum de liberté |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand