International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-05-2005, 11:03 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
PamelaDNA46's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Posts: 2
PamelaDNA46 is an unknown character at this point PamelaDNA46 is an unknown character at this point
Question "Gros Bisous" - "Je t'aime de tout mon coeur" ?

Comment dit-on en Roumain :
Quote:
Gros Bisous, Je t'aime de tout mon coeur.
Merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2005, 04:37 PM   #2 (permalink)
Junior
 
Ramona's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 3
Ramona is an unknown character at this point Ramona is an unknown character at this point
Default

"te pup" ou pupic
"te iubesc în totul sufletul meu "
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-31-2005, 03:34 AM   #3 (permalink)
Junior
 
metoo's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 19
metoo is an unknown character at this point metoo is an unknown character at this point
Default

Pupici dulci,Te iubesc din toata inima. ou

Pupici dulci,Te iubesc din tot sufletul.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-31-2005, 08:58 AM   #4 (permalink)
Junior
 
fred750008's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 3
fred750008 is an unknown character at this point fred750008 is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

Quelle est la diffrence entre les 2 formes ?

"te iubesc în totul sufletul meu "

et

"Te iubesc din tot sufletul."

En fait en français qu'il n'y a qu'une seule façon de le dire, j'essaie d'apprendre et je suis très curieux.

Merci !
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-31-2005, 09:11 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Salut
il n'y pas de differrence, c'est juste une question de construction, je ne suis pas roumain et je ne suis surtout pas ici pour critiquer qui que ce soit mais je crois que la seconde forme est peut être mieux construite
traduite mot à mot elle voudrait dire : je t'aime de toute l'âme (de toute "mon" âme)

pour dire "de tout mon coeur" il faut reprendre la forme qui contient "inima" (inima = coeur)
je crois que Metoo a bien traduit les deux façons de le dire mais ce n'est qu'une analyse de débutant et si je me trompais j'aimerais qu'on me le dise........

Ciao à+
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
en bon français svp! Baris Aide à la Traduction (French) 21 05-11-2008 02:56 PM
Traduction dU Français vers l'Arabe Palestinien, urgent merci! Cloclo Arabic Translation - ترجمة عربية 29 05-11-2008 02:19 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! News Le tour du monde 0 11-11-2004 01:25 AM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : "Gros Bisous" - "Je t'aime de tout mon coeur" ?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Google Traduction || Traduction arabe francais || Un parfum de liberté || German dictionary || Agence de Traduction || Traduction gratuite || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand