International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-14-2007, 08:30 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Mira-chan's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Romania
Posts: 25
Mira-chan is an unknown character at this point Mira-chan is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Mira-chan Send a message via Yahoo to Mira-chan
Default Romanian to English

Sper sa nu puna atatea probleme nimanui,de fapt recunosc ca inca nu am avut ocazia sa citesc textul pentru ca nu-l gaseam!

"Este vorba de masina,incepu deodata Stefan.Tot ce v-am spus acum doi ani,in camera secreta,era inventat.V-am spus asta ca sa va fac sa veniti.N-am pictat
niciodata masina.Nici n-as fi putut-o picta,chiar daca as fi vrut.Cum va spuneam atunci,eu nu stiu sa pictez.Dar masina aceea exista.Am sa te rog sa-i spui asta Ileanei...
-In,fondde ce nu i-ai spune-o tu?il intreba furios.V-ati certat?
-Nu ne-am mai vazut de mult.Ea imi teletoneaza mereu la minister,i-am sorbit,de mai multe ori dupa 15 martie,stii,din ziua cand l-au impuscat pe Partenie.De atunci mi-a telefonat mereu,am sa te rog,sa-i spui sa nu-mi mai telefoneze.Maine ma intorc la minister.Am sa vin,eu,curand,s-o vad.Spune-i sa ma astepte.Intr-o zi,foarte curand,am sa ma duc s-o vad.
Ofta iar,-Ar fi trebuit totusi sa ma duc s-o vad,isi spuse Biris.Acesta este mesajul pe care te rog sa-l comunici Ilenei,continua Stefan.Sa nu deznadajduiasca.Masina aceea din padurea Baneasa exista.Eu am vazut-o de mai multe ori.Ea n-o vede inca,dar intr-o buna zi,fara sa-si dea seama,are s-o vada si ea.E masina ei!
-Acum,ca am iesit din labirint,reincepu Stefan cu un glas mai detasat,am inteles ca sfera aceea care mi se parea nesfarsita si inaccesibila era,de fapt,sparta in diferite locuri.
A urmarit-o cu ochii,prin ninsoare,pana ce a treversat strada si s-a pierdut dupa colt.O sa vin din nou la vara si o sa va convingeti ca nu mint...
Isi lipi fruntea de geam,curpinsa de tristete.-Daca ai sa vii,n-ai sa ma mai gasesti...Curiozitatea mea stiintifica nu e nemarginita.
Se departa absent de fereastra,aprinse lumina si se aseza la birou.-Dar acum,stim,adica,mai precis,eu stiu,ce s-a intamplat,n-a fost prorpiu-zis sinucidere.Dar atunci ce-a fost?Deschise sertarul,cauta cartea de vizita si,dupa o scurta ezitare,apuca receptorul.Raspunse o secretara.
-Cine il cauta?Apoi,auzindu-i numele,cu un glas usor speriat:-Asteptati un moment.
Nu astepta mult.Auzi vocea curtenitoare a unui tanar:Dl profesor Zalomit,dl colonel a plecat acum 10 minute.A plecat spre dvs.Trebuie sa soseasca dintr-un moment in altul.
Aseza receptorul cu mare grija,caci ii tremura mana,apoi ramase nemiscat,asteptand sa i se potoleasca bataile inimii.Cand auzi soneria,pregatindu-si zambetul si mirarea cuvenita,se duse sa deschida:
-Ce coincidenta!exclama.
-Nu-i asa?spuse Albini."

Este un text de Eliade.Nu mai pot de oboseala.Va pupic!Daca sunt greseli de scriere imi cer scuze,sunt cam obosita!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2007, 08:47 PM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 4,082
Blog Entries: 1
anarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of lightanarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of light
Default

l'anglais , pas pour moi !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>

Last edited by anarvorig; 01-14-2007 at 08:54 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-15-2007, 02:25 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Mira-chan's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Romania
Posts: 25
Mira-chan is an unknown character at this point Mira-chan is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Mira-chan Send a message via Yahoo to Mira-chan
Default

Oh my gosh that means I'll have to do it myself,buuuu !Well after I get some sleep I'll start working myself at it!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-15-2007, 05:37 PM   #4 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 4,082
Blog Entries: 1
anarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of lightanarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of light
Default

spor la lucru
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-15-2007, 05:47 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Mira-chan's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Romania
Posts: 25
Mira-chan is an unknown character at this point Mira-chan is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Mira-chan Send a message via Yahoo to Mira-chan
Default

Merci beacoup!Ah bon je dois commencer a travailler a cette traduction!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Romanian to English

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| vélo électrique || Score game || Discussion : forum, chat || traduction allemand-francais || Free translation || Forum de discussion || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand