|
|
#3 (permalink) |
|
Oradea,Romania
|
Bonjour,
Quelqu'un peut 'il traduire svp la phrases suivantes en Roumain? Bonjour Paula, merci des bons moments passés ensemble à travailler.Merci pour l'écoute que tu m'as apporté, n'oublie pas ,tu n'es pas seule, avec toute mon amitié sincere, Lighthouse |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,067
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Quote:
Voici la traduction de votre message: "Dragã* Paula, [Chère Paula] Îti multmesc pentru momentele plãcute pe care le-am petrecut lucrând împreunã. Multumesc pentru atentia pe care mi-ai acordat-o, si nu uita cã nu esti singurã. Cu toatã amicitia mea sincerã, Lighthouse." *En roumain, il est plutôt usuel de commencer une lettre, un message etc. par: dragã X = chère, cher Sinon, Bonjour = Bunã ziua! Last edited by Framboise; 12-16-2006 at 02:47 PM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Oradea,Romania
|
Bonjour Framboise,
je viens de me connecter pour quelques minutes, veuillez m'excuser mais je ne manipule pas encore bien l'outil forum, en tout cas vous avez du recevoir mon dernier mesage hier soir. Je me connecterais ce soir vers 20 heures. J'ai commencé à apprendre les verbes etre et avoir, c'est sympa d'apprendre. Merci à vous, et à ce soir si vous etes la. Cordialement, Lighthouse |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Traduction en Roumain
|