International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-29-2006, 06:57 PM   #8 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,995
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Helpless View Post
now I'm not an easy guy on this , i know now more or less what it means but offcourse i want to divide it a bit myself to see how bad my Romanian is...


TARE : extreemly (très) yes

( this part i dont really know how to desect )
TREBE SA STII ASTA.....
ASTA : that y
TREBE : want or wish ? necesar (to be necessary)
SA STII ..... (her or his? or mine ?).... to know



DAR : however yes and so "but"
NU MAI VREAU : never again..... y don"t more want
SA TRAIESC FARA :.... to live without
IUBIREA TA : to love you your love
CACI TU ESTI ACEEA : because you know that because you are that


please tell me how bad it is......a little guidance and much corrections are appreciated

For the rest i'm not even going to try it yet
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>

Last edited by anarvorig; 11-29-2006 at 07:04 PM.
(Online)   Reply With Quote
Old 11-29-2006, 07:06 PM   #9 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,995
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

oups on a poster en même temps frambois
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Old 11-29-2006, 07:14 PM   #10 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,067
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

"Les beaux esprits se rencontrent" ...(aussi dans le monde virtuel)
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-30-2006, 01:09 PM   #11 (permalink)
Growing Member
 
Helpless's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: Belgium
Posts: 16
Helpless is an unknown character at this point Helpless is an unknown character at this point
Default

now in this way it actual starts to sound as it was a song translated from English to Romanian first

thx for all your help , you both will be bumping more into me here
I'm fascinated by the Romanian language now
__________________
Elke dag leer ik iets nieuws.
Every day I'm learning something new.
Chaque jour j'apprends quelque chose de nouveau.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-30-2006, 06:52 PM   #12 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,067
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

You are welcome !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : romanian to englis poem(?) translation

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || Realizzazione siti web || International forum || Un parfum de liberté || Forum dyskusyjne po polsku || Shopping discount || Eau de parfum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand