|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
|
J'ai traduit une chanson de Cleopatra stratan mais il y a certaine phrase que je n'ai pas trop compris, alors si quelqu'un pourrais vérifier ma traduction sa serait sympa.
CLEOPATRA STRATAN – MAMA Cand noaptea intra in odai.... Si lumanarea se aprinde, Iar pe obraji,din ochii tai... Incet, o lacrima asfinte. Si te cufunda in gandiri Ca tine griji cine mai are ? Si cate nopti tu n-ai dormit, Pan' m-ai vazut atat de mare… Refren : Mama, mama, mama, mama... nu mai plange...sterge-ti lacrima... Mama....nu mai plange...sterge-ti lacrima... Mama, mama, nu maï plange... nu maï plange Mama... Mama.... Mama.... Mama... CLEOPATRA STRATAN – MAMAN Quand la nuit entre dans la pièce…. Et les chandelles s’allument, De nouveau au-dessus de tes joues, dans tes yeux Lentement les larmes se cachent. Et t’immergent dans les pensées Comme tes soucis, qui en a plus ? (j'ai pas trop compris cette phrase) Et combien de nuits tu n’as pas dormis, Jusqu'à ce que tu m’ai vu grande… (j'ai pas trop compris celle la non plus) Refrain : Maman, maman, maman, maman, Ne pleure plus,… essuie tes larmes Maman, ne pleure plus,… essuie tes larmes Maman, maman, ne pleure plus,… ne pleure plus Maman… maman… maman…. maman…
__________________
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Savoir si c'est juste
|