International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-27-2006, 10:44 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Francil's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 128
Francil is on a distinguished road Francil is on a distinguished road
Send a message via MSN to Francil Send a message via Yahoo to Francil
Talking la piteşti ?

Hello,

J'aimerais traduire cette phrase, s'il vous plaît :

Ai intors-o ca la pitesti

J'ai compris quelque chose comme "je reviens/retourne de...", ou mais "la pitesti", j'ai aucune idée ?

Si vous avez une minute pour vous pencher sur mon cas... Merci d'avance !

(in English, it's OK also, thanks in advance ! )
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry.
Terry Pratchett
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-27-2006, 02:36 PM   #2 (permalink)
Brand New Star
 
magduta's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Romania
Posts: 306
magduta has a spectacular aura about magduta has a spectacular aura about
Default

c`est juste une expression populaire. ca veut dire vraiment que la personne evite le sujet.
__________________
http://www.antistress.ro/
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-29-2006, 09:49 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,069
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

En fait, c'est "a o întoarce ca la Ploiesti".
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2006, 07:45 AM   #4 (permalink)
Brand New Star
 
magduta's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Romania
Posts: 306
magduta has a spectacular aura about magduta has a spectacular aura about
Default

oui, c`est vrai et en effet il y a une explication plus complique de cette expresion lie de l`origine de l`expresion. mais, le sense reste le meme.
__________________
http://www.antistress.ro/
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2006, 07:56 AM   #5 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 4,082
Blog Entries: 1
anarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of lightanarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of light
Default

"A o intoarce ca la ploiesti". Vorba provine din "vechime" cind, din lipsa de locomotive cu 2 capete, alea cu carbuni erau intoarse cu turnanta. Actualmente, schimbare cu 180grade a... "
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2006, 07:58 AM   #6 (permalink)
Brand New Star
 
magduta's Avatar
 
Join Date: May 2006
Location: Romania
Posts: 306
magduta has a spectacular aura about magduta has a spectacular aura about
Default

tres bien
t`as fait tes devoirs
__________________
http://www.antistress.ro/
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-30-2006, 08:52 AM   #7 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 4,082
Blog Entries: 1
anarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of lightanarvorig is a glorious beacon of light anarvorig is a glorious beacon of light
Default

"se retourner comme à Ploiesti" "faire volte face" l'expression vient d'autrefois quand, faute d'une locomotive à deux motrices ,une avant une arrière, elle ne pouvait se retourner qu'à l'aide d'une plaque tournante, qui devait se trouver à Ploiesti(!?)actuellement, ça signifie faire un changement à 180°
en fait= tu as changé d'avis !

am drept ? sau
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : la piteşti ?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International forum || Eau fraiche || Langue anglais || Traducteur en ligne || Cours anglais Ligne || Free translation || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand