International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-01-2006, 09:45 PM   #8 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 4,006
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

je pense que quelqu'un traduira bientôt
moi c'est dans l'autre sens ro/fr
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer ŕ cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-02-2006, 01:02 AM   #9 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,067
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonsoir Meli,

"Sper că voi sunteti bine. Eu sunt bine.
A fost cam penibil faptul de a fi plecat astfel si doresc să vă explic ce s-a întâmplat.
Annie a fost cea care a decis - în numele asociatiei noastre - de a pleca.
Dacă ar fi depins doar de mine, eu as fi rămas până la sfârsit.
Sper sincer că, într-o bună zi, voi putea să vă revăd.
Am lăsat la directoare niste cadouri pentru voi. Vi le-a dat ?
În orice caz, eu am fost foarte fericită să vă cunosc si nu vă voi uita.
Sper să am vesti de la voi cât mai curând.
Vă îmbrătisez si mă gândesc la voi.

Andrei : Nu pot să te sun pentru că e prea scump si pe lânga asta, eu nu vorbesc româna.
Sunt obligată să-mi dau mesajele la tradus pe internet.
Ai putea să-mi trimiti un mesaj când vei primi această scrisoare, pentru a fi sigură că ati primit-o ?
Si mie îmi pare rău de tot ce s-a întâmplat, dar nu păstrez decât amintirile frumoase legate de voi. Mai am si acum brătara de la tine. Nu te uit si sper să primesc în mod regulat vesti de la tine.

Sergiu : Sper că esti bine si că nu mai plângi !!! Brătara de la tine o am si acum si o păstrez ca pe un lucru pretios. Mă gândesc mult la tine si nu te voi uita. În orice caz, as vrea să-ti spun că m-a impresionat mult faptul că ai venit cu bicicleta la Câmpulung, ca să ne vezi ! Dar tu esti de-a dreptul nebun !!! Dar dacă te tentează să vii în Franta cu bicicleta, eu voi fi aici !!!
De fapt, tu mă iubesti ? Cât de tare ?!!!!!!

Marian si Edi : As vrea să vă spun că am fost foarte fericită că v-am cunoscut, ati fost minunati si ati arătat interes pentru tot ce am făcut noi. A fost foarte drăgut din partea voastră.
Si am fost adânc impresionată văzând că ati venit cu bicicleta la Câmpulung.
Sunteti niste nebunatici ! Să rămâneti la fel de minunati ca si până acum.

Bianca si Elena : Am fost foarte fericită să vă cunosc, sunteti niste fete minunate. Îmi sunteti întipărite în inimă si nu o să vă uit niciodată. Ati fost întotdeauna prezente la toate activitătile noastre, ceea ce a fost foarte amabil din partea voastră! Bianca, păstrez cu multă grijă brătările de la tine !"

ŕ bientôt

Last edited by Framboise; 10-03-2006 at 12:39 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2006, 09:02 AM   #10 (permalink)
Junior Member
 
meli6564's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 8
meli6564 is an unknown character at this point meli6564 is an unknown character at this point
Default traduction

pouvez vous me traduire ce message svp?

"Bonjour c'est mélanie. j'espere que vous allez tous bien.je ne peux pas te téléphoner et en plus je parle pas roumain!Je vous écris une lettre j'espčre que vous la recevrez.bisous."

je vous remercie.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2006, 09:36 AM   #11 (permalink)
Member
 
danutza's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Rm. Valcea, Romania
Posts: 131
danutza has a spectacular aura about danutza has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to danutza
Default traduction

Bonjour Meli! Voila:
"Buna ziua sunt Melanie. Sper ca sunteti cu totii bine. Nu pot sa va telefonez mai ales ca nu vorbesc romaneste. V-am scris o scrisoare si sper ca ati primit-o. Pupici."
Ca y est! A bientot!
__________________
Danutza
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2006, 01:00 PM   #12 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 4,006
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

bon ,moi j'avais préparé ça!

buna ziua, sunt Melanie, sper ca sunteti toti sanatosi, nu pot sa-ti suna si cu atât mai mult ca nu vorbesc limba româna !
va scriu o scrisoare, sper ca sa primiti o. Pupici

j'ai pas la męme, j'ai peut-ętre fais f=des fautes ?
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer ŕ cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2006, 02:33 PM   #13 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,067
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by anarvorig View Post
bon ,moi j'avais préparé ça!

buna ziua, sunt Melanie, sper ca sunteti toti sanatosi, nu pot sa-ti suna si cu atât mai mult ca nu vorbesc limba româna !
va scriu o scrisoare, sper ca sa primiti o. Pupici

j'ai pas la męme, j'ai peut-ętre fais f=des fautes ?
1. nu pot să vă sun ou : nu vă pot suna
2. cu atât mai mult cu cât ..etc. ou: si pentru că nu vorbesc româna

3. Vă voi scrie. Sper că veti primi scrisoarea mea! ou:
  • Vă voi trimite o scrisoare. Sper că o veti primi! ou:
  • Vă scriu o epistolă [= scrisoare]. Sper că o veti primi./Sper că o s-o primiti.
Maintenant, j'attends des questions...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2006, 06:21 PM   #14 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 4,006
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

pourquoi "va suna" puisque c'est "tu" et pas "vous"
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer ŕ cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>

Last edited by anarvorig; 10-04-2006 at 06:55 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : français - roumain

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || acheter fleurs || Traduction arabe francais || Un parfum de fleurs || Elections presidentielles 2007 || Traducteur en ligne || Eau de parfum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand