|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 23
jstaggjon is an unknown character at this point
![]() |
am looking for romanian translation (in text and in english pronunciation) for "will you marry me?" also need translation for "yes" and "no" answers.
help will be treasured! Jonathan |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Hi !
1. Will you marry me ? - Vrei sã te mãriti cu mine ?
3. no - nu [nu:] Best wishes, Framboise |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Romania
Posts: 24
FlorinU has a spectacular aura about
![]() |
I'd like to point out that you could only use "măriţi" when addressing a woman. If it's a woman proposing to a man
the sentence would sound hilarious. The universal word is "căsătoreşti" used both to propose to a woman as well as to a man. Good luck! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,892
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
oui c'est vrai, mais moi en tant que français j'aurais pensé que les deux pouvaient se dire:
voulez-vous m'épouser = căsătoreşti (le plus utilisé en france) voulez-vous vous marier avec moi = măriţi voulez-vous être ma femme = vreţi sa fii sotia mea (idem)
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Romania
Posts: 24
FlorinU has a spectacular aura about
![]() |
Also, "măriţi" is considered, how should I put this... less than elegant
As a Romanian native I can tell the best is "căsătoreşti" or, anarvorig's last variant: Vrei să fii soţia mea? (In Romanian you don't say "Vreţi să fii" but "Vrei...") even if in French it's "-Vous". |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,892
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
de acord, cu dumneavoastra ! Florin.
cu pritenie
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| j'ai besoin d'aide svp pour une traduction en anglais, c'est horrible.... | saraa | Aide à la Traduction (French) | 8 | 01-21-2008 09:42 AM |
| Correction de fautes et de sens des phrases | pataintse | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 9 | 07-05-2006 05:39 PM |
| Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle | aquamarine | Forum politique | 1 | 05-07-2006 04:52 PM |
| Fujimori fue detenido en Chile | pluiepoco | Noticias | 0 | 11-07-2005 01:21 PM |
| Amérique du Sud :: Petit Périple en voiture: Argentine, Uruguay, Sud du Brésil | News | Le tour du monde | 0 | 11-15-2004 08:06 PM |
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : help please! EN to Romanian
|