|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 790
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Salut,
je traduirais "Musique du monde" par "muzica lumelui" et au pluriel cela donnerait donc "muzice lumelui" : le tout sous reserve car cette belle langue n'est pas une de mes spécialités malheureusement.............. A+ |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
(un-)lucky bastard
|
Euh, non. "Lume" est un féminin, malheureusement. (Je sais, le roumain est assez trompeur, parfois.) Ce sera donc "musica lumii". Par contre, je ne suis pas sur pour le pluriel de "muzica", mais partant du principe que c'est régulier, "musiques du monde" donn "muzice a lumii" (ne pas oublier l'article génitival), et "les musiques du monde" done "muzicele lumii".
T'en fais pas, AIGLE NOIR, on m'a bien embêté avant que je retiennes bien l'article génitival, et le roumain est compte plusieurs pièges en ce qui concerne l'article.
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 790
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Merci mais encore une question: Pourquoi "l'article génitival" est présent dans "muzice
a lumii" et non dans "muzicele lumii"? J'aurais besoin d'une petite leçon sur ce sujet. Si quelqu'un pouvait me la donner je serais preneur....... Merci et a + |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
(un-)lucky bastard
|
C'est assez simple en principe, mais ça s'oublie vite. Je vais essayer d'être clair et concis: si le génitif suit directement un objet "possédé" articulé, il n'y a rien. (par exemple: cartea studentului / le livre de l'étudiant) Il y a un article "génitival" (accordé en genre et en nombre avec l'objet. Càd: al, ai, a, ale) si: a) l'objet et indéfini, b) l'objet n'est pas articulé (donc si un autre terme porte déjà l'article) ou c) si l'objet est séparé du possesseur par un autre terme dans la phrase. Exemples: a) El este un prieten al fratelui meu. (C'est un ami de mon frère); b) Cea mai frumoasa limba a lumii. (La plus belle langue du monde, on a déjà un article, cea, limba est donc inarticulée); c) là, il faut encore que je trouves un exemple.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| vérification de traduction espagnol vers français | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 07-02-2007 11:19 PM |
| Traduction du français vers l'esperanto | ys1 | Esperanta forumo (Esperanto) | 5 | 05-08-2005 02:54 PM |
| Traduction francais into anglais :) | ZerF | Translation help (English) | 2 | 12-13-2004 08:25 AM |
| Petite traduction francais - roumain svp | arienal | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 10-11-2004 01:28 PM |
| traduction en français ou portugais | Liza | Aide à la Traduction (French) | 1 | 09-06-2004 08:18 PM |
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : traduction francais roumain
|