International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-06-2006, 10:00 AM   #1 (permalink)
Petite Moldave
 
Maga85's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 20
Maga85 is an unknown character at this point Maga85 is an unknown character at this point
Default urgent

pourrier vous svp me traduire ces deux messages
merci beaucoup d'avance

"Salut Magalie!
Ma ierti ca iti scriu la asa o ora tirzie.Stiu ca esti foarte suparata pe
mine si ai tot dreptul sa fii suparata.
Dupa cum m-am purtat in ultimul timp nu ti se pare normal,Parca nu sunt
Andrei cel pe care l-ai cunoscut mai demult.Asa este?
Te-ai suparat de foarte multe ori cind eu nu iti raspundeam repede la
mesaje,asa este?De citeva ori, dupa cum am citit,cel mai tare te-ai suparat cind
mi-ai scris ultimul mesaj.Eu vreau ca tu pe mine sa ma intelegi corect,mie nu
imi este in ,,mineca de tine''(adica indiferent),sunt intr-un moment in care am
un pic de probleme atit familiare, cu lucrul si mai am o mica problema cu fosta
scoala unde am invatat.Eu nu vreau sa intru in amanunte pentru ca nu merita,eu
cred ca ma intelegi pe mine?Eu zilele si saptamiinile acestea plecam dimineata
si veneam seara, incercind sa imi rezolv problemele,din cauza ca m-am saturat de
ele si eu vreau sa se termine odata cit mai repede.
Eu nu vreau ca tu sa fii pe mine suparata,fiindca nu ma simt eu bine
atunci.Eu vreau ca tu sa privesti partea buna a lucrurilor,nu zic ca nu sunt si
lucruri negative,ele sunt,si foarte multe inca,dar incearca sa privesti partea
buna a lor.
Eu nu pot sa ma schimb peste noapte,fiind ca asa am fost,asa sunt si asa
voi fi cum mai cunoscut tu pe mine si eu nu vreu ca tu sa iti schimbi
parerea,pur si simplu intelege-ma mai sunt si lucruri pe care trebuie sa le
rezolivi ca apoi sa nu-ti creeze mai mari probleme pe viitor.
Magalie aceasta a fost doar introducerea,miine seara o sa-ti spu si
,,cuprinsul''(despre tine si mine)OK!Acum iarta-ma ma duc putin sa dorm ca sunt
un pic tare obosit. Sa stii ca ingerasul meu te supravegheaza si o sa aiba
grija de tine,te pup dulce de tot pe scumpisoarele tale buzisoare.
PRINTESA MEA DULCE!!!!!!!!!!!!!!Somn usor si dulce!"


et


Buna seara inca odata dulceato!
Cum t-ia mers azi la scoala?Ai luat vre-un 10 sau mai multi?
La mine astazi a fost o zi mai bunisoara decit celelalte.In momentul acesta
in apartament facem un pic de reparatie mai schimbam cite ceva.
Sunt sigur ca te intrebi,de ce nu ridic receptorul cind ma suni?Nici eu
singur nu-mi dau seama,poate ca daca o sa raspund mie teama ca o sa ma blochez
si o sa uit toata franceza,nu te supara eu cred ca o sa-mi iau inima in dinti si
o sa raspund dar sa nu te superi daca o sa ma blochez,ok!Macar vocea osa tio aud
ca si mie mii dor de ea,ninunatie frumoasa ce esti!!!!!!!!!
Nu cumva acum iti faci temele sau ai adormit nitel?
Bine atunci o sa iti scriu si miine pentru ca acum nu ma simt prea bine ok!
ITI UREZ O NOAPTE BUNA,VISURI PLACUTE SI UN PUPIC DULCE DE TOT.
Te im bratisez tare tare tare tare tare tare tare de tot.
Scumpul si dulcele tau MOLDAVE!!!!!!!!!!!!!!!"

"
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-06-2006, 12:06 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
misty's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Grenoble, France
Posts: 7
misty is an unknown character at this point misty is an unknown character at this point
Send a message via MSN to misty
Default

Quote:
Originally Posted by Maga85 View Post
pourrier vous svp me traduire ces deux messages
merci beaucoup d'avance

"Salut Magalie!
Ma ierti ca iti scriu la asa o ora tirzie.Stiu ca esti foarte suparata pe
mine si ai tot dreptul sa fii suparata.
Je te prie de m'excuser de t'écrire à une heure si tardive. Je sais que tu es très fachée et tu as le droit de l'etre.
Dupa cum m-am purtat in ultimul timp nu ti se pare normal,Parca nu sunt
Andrei cel pe care l-ai cunoscut mai demult.Asa este?
Mon comportement de ces derniers temps ne t'a pas semblé normal, à croire que je ne suis plus Andrei que tu as connu il y a longtemps, n'est-ce pas?
Te-ai suparat de foarte multe ori cind eu nu iti raspundeam repede la
mesaje,asa este?De citeva ori, dupa cum am citit,cel mai tare te-ai suparat cind mi-ai scris ultimul mesaj.
Tu as été très faché les fois où je ne te répondais pas aussi vite que tu aurais voulu à tes messages. Certaines fois, d'après ce que j'ai lu, tu t'es faché quand tu m'as écrit le dernier messsage.
Eu vreau ca tu pe mine sa ma intelegi corect,mie nu imi este in ,,mineca de tine''(adica indiferent),sunt intr-un moment in care am un pic de probleme atit familiare, cu lucrul si mai am o mica problema cu fosta scoala unde am invatat.
Je voudrais que tu me comprenne correctement, tu ne m'es pas indifférente (=tu comptes pour moi), je suis dans une période où il y a des soucis, avec le travail et en plus j'ai un petit problème avec mon ancienne école.
Eu nu vreau sa intru in amanunte pentru ca nu merita, eu cred ca ma intelegi pe mine?
Je ne vais pas rentrer dans les détails parce que cela ne vaut pas la peine, je crois que tu puisses le comprendre.
Eu zilele si saptamiinile acestea plecam dimineata si veneam seara, incercind sa imi rezolv problemele,din cauza ca m-am saturat de ele si eu vreau sa se termine odata cit mai repede.
Ces derniers jours et ces dernières semaines, je partais le matin et rentrais le soir, essayant de résoudre mes problèmes dont j'en ai marre et que j'ai envie qu'elles se terminent au plus vite.
Eu nu vreau ca tu sa fii pe mine suparata,fiindca nu ma simt eu bine atunci.
Je ne voudrais pas que tu sois fachée, car j'en suis malade (je suis pas bien, dans ce cas).
Eu vreau ca tu sa privesti partea buna a lucrurilor,nu zic ca nu sunt si lucruri negative, ele sunt, si foarte multe inca,dar incearca sa privesti partea buna a lor.
Je voudrais que tu regardes le bon coté des choses , je ne dis pas qu'il n'y a pas de choses négatives, elles existent, et elles sont nombreuses, d'ailleurs, mais essaie de regarder le bon coté.
Eu nu pot sa ma schimb peste noapte,fiind ca asa am fost,asa sunt si asa voi fi cum mai cunoscut tu pe mine si eu nu vreu ca tu sa iti schimbi
parerea,pur si simplu intelege-ma mai sunt si lucruri pe care trebuie sa le rezolivi ca apoi sa nu-ti creeze mai mari probleme pe viitor.
Je ne vais pas changer du jour au lendemain, j'ai toujours étais ainsi, comme tu m'as connu et je ne veux pas que tu changes d'avis sur moi; mais comprends: moi il y a des choses que l'on doit résoudre pour que cela ne complique pas plus les choses.
Magalie, aceasta a fost doar introducerea,miine seara o sa-ti spu si
,,cuprinsul''(despre tine si mine)OK!
Magalie, ceci n'est qu'une introduction, je rédigerai le contenu ( de toi et moi ) d'accord ?
Acum iarta-ma ma duc putin sa dorm ca sunt un pic tare obosit.
Je te prie de bien vouloir m'excuser mais je vais aller me coucher un petit moment car je suis très fatigué.
Sa stii ca ingerasul meu te supravegheaza si o sa aiba grija de tine,te pup dulce de tot pe scumpisoarele tale buzisoare.
Sache que mon petit ange gardien veille et prend soin de toi, je t'embrasse fort sur tes petites lèvres douces.
PRINTESA MEA DULCE!!!!!!!!!!!!!!
Ma douce pricesse
Somn usor si dulce!"
Bonne nuit et doux reves !

"
Voilà, j'espère que tu vas comprendre le sens du mesage !
Tiens moi au courant si jamais !
Bisous
Misty

P.S. je suis désolées mais je n'ai pas eu le temps de traduire l'autre bout
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
urgent besoin traduction féerie Tłumaczenia polski (Polish) 1 04-26-2006 04:35 PM
[LM] 59 % des fonctionnaires estiment urgent de réformer l'Etat News France 0 04-25-2006 01:23 AM
besoin d'aide urgent etem Tercümeye yardım (Turkish) 0 11-03-2005 08:16 PM
il est urgent!! Munzur Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 07-14-2005 02:46 PM
Amérique Centrale & Mexique :: BILLET AVION PEROU MEXIQUE URGENT News Le tour du monde 0 11-14-2004 06:59 PM

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : urgent

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || acheter fleurs || Traducteur Ligne || nicolas sarkozy blog || Cours Langue || Freelance Translators || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand