International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-06-2006, 08:16 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Julien87's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: vienne
Posts: 2
Julien87 is an unknown character at this point Julien87 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Julien87
Default Traduction en Roumain d une chanson

Bonjour a tous,

Je cherche des traducteurs pour transcrire la chanson pour patrick dewaere de l album caravane de raphael en roumain (les paroles ici) pour une amie speciale chere a mon coeur .

merci d avance

msn : Jul87@hotmail.fr

(bon courage)

edit: le premier couplet si ca vous parait trop long a faire ^^

Last edited by Julien87; 08-06-2006 at 10:51 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2006, 08:19 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Timpuly's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: France
Posts: 11
Timpuly is an unknown character at this point Timpuly is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Timpuly Send a message via Yahoo to Timpuly
Default

Je veux bien essayer une traduction mais ça seras du mot à mot.

Et toi j' te connais pas mais t'es plus ma copine
=) Si tu, te nu cunoaste dar nu esti mai iubire mea
et tous les jours et les semaines
=) Si tot zi si tot sãptãmâni
et tu me fais vraiment de la peine non
=) si ma face într-adevãr de trist nu
regarde les autres comme ils s'aiment
=) privi le alt ca se iubi
et moi je connais un bon coin
=) si eu cunoaste un bine colt
où on pourrait s'embrasser
=) unde putea se îmbrãtisa
et je te veux rien, allez viens
=) si te vreau nimic, vino
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2006, 08:27 PM   #3 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,892
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

oups, camarade timpuly, este cam bizar

bon tu as le mérite d'avoir essayé, moi je le fais même pas, la poésie c'est trop difficile à traduire surtout français vers roumain

pa !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2006, 08:32 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Timpuly's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: France
Posts: 11
Timpuly is an unknown character at this point Timpuly is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Timpuly Send a message via Yahoo to Timpuly
Default

"esti cam bizard"
oui je sais je ne sais pas parler le roumain mais j'essaye d'apprendre
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2006, 11:49 AM   #5 (permalink)
Member
 
danutza's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: Rm. Valcea, Romania
Posts: 131
danutza has a spectacular aura about danutza has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to danutza
Default

Va felicit pe toti pentru incercarile voastre, adevarul este ca versurile sunt mai greu de tradus. Nu vreau sa corectez pe nimeni, ci vreau sa va propun o traducere pentru aceste versuri:

"Si tu, nu te cunosc dar esti mai mult iubirea mea
si toate zilele si saptamanile
si ma faci sa simt intr-adevar tristetea
nu privi la altii cum se iubesc
si eu stiu un colt bun
unde ne-am putea imbratisa
si nu vreau nimic, hai vino

Si viata merge cu marele tren in cealalta parte
nu este vina mea daca nu stiu sa castig
priveste cum mai mult dorm noaptea
la fel de bine stiu numele meu
si este chiar aceasta scurta viata
si este chiar in toate aceste case
unde se duc
unde se duc

Si pe de alta parte eu te credeam in stada
si nu mi-ai spus la fel buna ziua
si stiu ca fumez mai mult la cafea mor in fiecare zi
si din toate zile anului
voi prindeti numai noaptea
simti golul de sub picioarele noastre
este golul asta acolo, il simti
cand te imbratisez
cand te imbratisez

Atunci ia-ma de gat
hai spune-mi ca viata e frumoasa
hai ia-ma de gat
nu este in aceasta viata ceea ce vom plati
si aceasta muzica ce o iubesc mult
nu avem aceeasi varsta dar ca pereche
vom merge amandoi pana la capat
vom merge amandoi pana la capat
si stiu ca ma iubesti
asta o stiu, ca ma iubesti."

Aceasta este propunerea mea, am incercat sa adaptez putin sa poata fi inteles putin textul.
Pe curand! O zi buna tuturor!
__________________
Danutza
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2006, 11:57 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Timpuly's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: France
Posts: 11
Timpuly is an unknown character at this point Timpuly is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Timpuly Send a message via Yahoo to Timpuly
Default

Merci beaucoup pour la traduction
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-07-2006, 12:15 PM   #7 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,892
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Timpuly
"esti cam bizard"
oui je sais je ne sais pas parler le roumain mais j'essaye d'apprendre
ne te fâche pas, ami, c'était juste un clin d'oeil

moi non plus je ne sais pas bien le roumain et j'apprends tout le temps un petit peu plus, grace à nos amies/amis du forum et d'autres forums également
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Magistrats Indignes ruffec63 Nicolas Sarkozy : Blog satirique 2 08-21-2006 01:09 PM
urgent traduction en anglais merci!!! lu6g Aide à la Traduction (French) 6 03-07-2006 06:49 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Traduction en Roumain d une chanson

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || magasin en ligne (marques) || Mignonne || Langue anglais || Au bon parfum || Forum politique || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand