International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-04-2006, 12:34 PM   #1 (permalink)
Member
 
Evan's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 194
Evan is an unknown character at this point Evan is an unknown character at this point
Post Aide pour message reçu en roumain

Bonjour à tous!

Me voilà une nouvelle fois à demander votre aide pour la traduction en
français d'un message que je viens juste de recevoir!

"Nu mai vreau sa te stresez ca inaint. Si nu am sa-ti mai ocup timpul tau
liber acu poti sa faci ce vrei. Nu am sati mai zic nimic. Nu am sa te mai
rtresez cu tel. Te pup."


Merci d'avance à toutes les bonnes âmes!

Evan
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2006, 12:54 PM   #2 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,883
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

je ne veux plus te stresser comme avant. Et je ne veux plus occuper ton temps libre, maintenant tu peux faire ce que tu veux. Je n'ai plus rien à te dire. Je ne veux plus te stresser avec le téléphone.
Je t'embrasse

"Nu mai vreau sa te stresez ca inaint. Si nu am sa-ti mai ocup timpul tau
liber acu poti sa faci ce vrei. Nu am sati mai zic nimic. Nu am sa te mai
rtresez cu tel. Te pup."
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2006, 01:25 PM   #3 (permalink)
Member
 
Evan's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 194
Evan is an unknown character at this point Evan is an unknown character at this point
Post Pour lui répondre

Merci pour cette rapide réponse, c'est super sympa!

Est-ce que vous pouvez me traduire ces phrases pour que je puisse
lui répondre..!?

"Si je comprends bien ton dernier message, tu n’as vraiment plus envie de me voir ?! Tu ne m’aimes vraiment plus ?!"

"Cela me rend très triste de te perdre ainsi et que tu ne m’ais pas laisser le temps de te prouver combien je t’aime !"

"Prends soin de toi et peut-être que l’on se croisera parfois au restaurant."


Encore une fois un grand merci!

Evan
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-04-2006, 02:12 PM   #4 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,883
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

Dacă am bine inţeles ultimul mesaj tau, nu ai, adevărat, dorinţă sa-mi mai văd?
Nu ma mai iubeşti, într-adevăr?!
Ăsta îmi fac foarte trist sa-ţi pierd astfel si nu mi-ai lasat timpul sa-ţi proba cât de mult îţi iubesc.
Ai mare grijă de tine si poate să-ne mai întâlnim o-dată la restaurant.

"Si je comprends bien ton dernier message, tu n’as vraiment plus envie de me voir ?! Tu ne m’aimes vraiment plus ?!

"Cela me rend très triste de te perdre ainsi et que tu ne m’ais pas laisser le temps de te prouver combien je t’aime !"

"Prends soin de toi et peut-être que l’on se croisera parfois au restaurant."


Encore une fois un grand merci!

Evan[/quote]
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aide pour une tradustion en Anglais please capsman Translation help (English) 4 06-24-2006 08:04 AM
Une petite aide pour traduire ces phrases en allemand? S'il vous plait? Prys-k Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 1 05-12-2006 09:13 PM
traduction d'un texte sur le systéme scolaire anglais maklmoufi Translation help (English) 25 05-05-2006 08:11 AM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Aide pour message reçu en roumain

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Freelance Translators || Google Traduction || Discussion || French dictionary || Eau fraiche || Petites annonces || Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand