|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 7
stelle83 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, je recherche la traduction des phrases ci-dessous. Merci à tous ceux qui apporteront leur aide:
Je suis en train de chanter Il y a beaucoup de monde Il a été élu par le peuple Je me suis levé Je chanterai Bonne journée |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,801
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
salut, Magdutza
tu m'as évité de justesse le ridicule Mais comme je suis sport, je mets quand même ce que j'avais "commis" Sunt pe cale sa cânta E multe lume A fost alegat prin poporul M-am ridicat Voi cânta
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Brand New Star
Join Date: May 2006
Location: Romania
Posts: 306
magduta has a spectacular aura about
![]() |
salut anarvorig!
peut etre que je t`ai sauve, mais je compris grand chose de ta expression: "mais comme je suis sport" ca veut dire quoi???? ca va chez toi? il est aussi chaud la? ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,801
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
je suis sport, ça veut dire : je suis sportif, je suis bon joueur, je reconnais quand quelqu'un est plus fort que moi
![]()
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 7
stelle83 is an unknown character at this point
![]() |
Merci pour vos réponses. Cependant, je ne comprends pas la traduction de je suis en train de chanter : Cant / Sunt pe cale sa cânta
et il est élu par le peuple : Pe el l-a ales poporul / A fost alegat prin poporul Quelle est la bonne traduction ? En fait je ne recherche pas une traduction du sens mais de la construction verbale, j'ai proposé ces phrases pour comprendre comment se forment le passé composé, le passif, le futur, le gérondif et "il y a" en roumain. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction francais/roumain | sheva | Ajutor la traduceri (Romanian) | 3 | 06-09-2006 07:39 PM |
| Traduction francais/roumain pour une belle roumaine que j'aime | sheva | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 06-01-2006 11:44 AM |
| francais/roumain | nico30100 | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 05-21-2006 05:06 PM |
| francais/roumain | nico30100 | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 05-20-2006 05:11 PM |
| Traduction francais/roumain | sheva | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 04-19-2006 03:27 PM |
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : français/roumain
|