International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-23-2006, 01:24 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
titinne's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 6
titinne is an unknown character at this point titinne is an unknown character at this point
Post besoin d'aide pour une traduction du roumain vers le francais

mon ami vient de partir en roumanie dans sa famille mais il m'as laissé
cette lettre en partant et j'aurai besoin d'aide pour la traduction de celle ci ...
je suis consciente qu'il y a beaucoup a traduire!!!!!!!!!!!!
mais si quelqu'un veux bien m'aider je le remercie d'avance
(excusez moi d'avance pour les fautes et pour l'absence des accents c'est tres difficile de réecrire un texte dans une langue que l'on ne connais pas j'ai surement confondu plein de lettre )

nici nu ma gandeam vrea-data sa ajung sa te intalnesc ca reusesti sa ma faci poartefericit.
saca toata viata as ramane cu tine si totul ar merge asa de bine api fi cel mai fericit om.
sper sa ramanem impreuna toata viatagandeste-te bine pana me intorc daca vrei sa
fii sotia mea dar pentrus toata viata, te iubesc enorm! nu te teme
in timpul in care am lost impreuna ta-tul a fost super bine!(ti multumesc)
pentru toata clipele pe care mi ce-ai oferit au fost elipe de neuitat.
cond iti spun ca te iubesc iti zic din tot sufletul ear cond vei vedea o pasare
co se adihneste la fercastra to se stu ca eu om trimis o so te priveasce.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-23-2006, 07:26 PM   #2 (permalink)
(un-)lucky bastard
 
Joe Gold's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Bucovina (for those who can locate that on a map)
Posts: 326
Joe Gold is an unknown character at this point Joe Gold is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to Joe Gold Send a message via MSN to Joe Gold Send a message via Yahoo to Joe Gold Send a message via Skype™ to Joe Gold
Default

Quote:
Originally Posted by titinne
nici nu ma gandeam vrea-data sa ajung sa te intalnesc ca reusesti sa ma faci poartefericit.
saca toata viata as ramane cu tine si totul ar merge asa de bine api fi cel mai fericit om.
sper sa ramanem impreuna toata viatagandeste-te bine pana me intorc daca vrei sa
fii sotia mea dar pentrus toata viata, te iubesc enorm! nu te teme
in timpul in care am lost impreuna ta-tul a fost super bine!(ti multumesc)
pentru toata clipele pe care mi ce-ai oferit au fost elipe de neuitat.
cond iti spun ca te iubesc iti zic din tot sufletul ear cond vei vedea o pasare
co se adihneste la fercastra to se stu ca eu om trimis o so te priveasce.
(Je ne pensais pas que j'arriverais à te voir, que tu réussirais à me rendre heureux?)
Si je pouvais rester toute ma vie avec toi, et que tout irait aussi bien, je serais le plus heureux des hommes.
J'espères que nous allons rester endemble toute notre vie.
Reflechis bien, jusqu'à mon retour, si tu veux devenir ma femme pour toujours. Je t'aime énormément! N'aie pas peur, tout le temps où nous étions ensembles, tout était super! (Je t'en remercie) tous les instants que tu m'a offerts ont été des instants inoubliable.
Quand je te dis que je t'aime, je te le dis de tout mon âme.
Quand tu verras un oiseau qui se repose à ta fenêtre, sache que que c'est moi qui l'aurai envoyé, pour qu'il te voye.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-23-2006, 08:04 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
titinne's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 6
titinne is an unknown character at this point titinne is an unknown character at this point
Default merci

merci beaucoup pour votre traduction !! vous ne vous imaginez pas a quel point cela me fait plaisir
de plus vous avez été super vite!!! je n'en demandais pas tant!!! merci
a bientot
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-23-2006, 08:28 PM   #4 (permalink)
(un-)lucky bastard
 
Joe Gold's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Bucovina (for those who can locate that on a map)
Posts: 326
Joe Gold is an unknown character at this point Joe Gold is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to Joe Gold Send a message via MSN to Joe Gold Send a message via Yahoo to Joe Gold Send a message via Skype™ to Joe Gold
Default

Avec plaisir, on passait juste sur le net au bon moment... Et puis la traduction aurait put être mieux réussie... mais le sens y est.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-23-2006, 08:28 PM   #5 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,704
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

bravo, Joe-gold,

ce n'était vraiment pas facile avec les nombreuses erreurs de lettres
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Old 07-23-2006, 08:39 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
titinne's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 6
titinne is an unknown character at this point titinne is an unknown character at this point
Thumbs up

hoo desolée si je vous ai donné du fil à retordre
c'est deja pas facile parfois de lire une ecriture manuelle dans notre propre langue alors si en plus c'est dans une langue inconnue , je ne vous dit pas... mdr
prochaine fois je lui demanderai de m'ecrire en majuscule
non je rigole mais un grand merci a toi joe gold
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-23-2006, 09:13 PM   #7 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,704
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

oui, titinne je connais le problème de la graphie roumaine nous désoriente vraiment, moi c'était des lettres d'enfants d'orphelinats et c'était véritablement un jeu de piste, mais plein d'enseignement et de chaleur !
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Online)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction dU Français vers l'Arabe Palestinien, urgent merci! Cloclo Arabic Translation - ترجمة عربية 29 05-11-2008 02:19 PM
aide pour traduction à l'arabe . irihb Arabic Translation - ترجمة عربية 0 04-28-2006 05:45 PM
Aide avec ma traduction mustaine Aide à la Traduction (French) 3 09-21-2005 04:21 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : besoin d'aide pour une traduction du roumain vers le francais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Boucles d'oreilles || Ogłoszenia drobne || Realizzazione siti web || Le parfum de la vie || Warszawa Mieszkanie || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand