|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 1
lunatic2666 is an unknown character at this point
![]() |
Hi guys Im trying to translate this Romanian sentence to english, and your help would be greatly appreciated !
Ce-ar fi daca ai tace dracu din gura pana nu iti pun ceva in ea? Regards Lunatic |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,891
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Hi!
I hope this will help you understand the meaning of that rude message:
to shut smb.'s mouth:
Framboise |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 1
loucook is an unknown character at this point
![]() |
suna-ma ti-am facut cd. ul sunt Adi wai wai wai tu te pupic pe bere o Skol pt prietena mea La Multi ani !!
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,755
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
téléphones-moi, je t'ai fait le cd, je suis Adi allez allez tu te "siffles" une bière, une skol, pour mon amie (amitié ?) Santé !
vai de mine, ajuta ma FRamboise !!!!
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,891
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
@anarvorig: ne t'inquiète pas, ce message à l'air d'un non-sens !
@loucook: "I have recorded your CD. *te pupic pe bere = a kiss/kisses on [the] beer [!?!?] a 'Skol' for my girl-friend! Happy Birthday to You ?! or: cheers ! " *I can't make any sense of it. Are you sure this message is addressed to you ? |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Modérateur
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,755
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about
![]() |
téléphones moi; c'est bon, non ?
en france dans le language vulgaire pour "boire" une bière on dit "baiser" une bière ou "siffler" une bière . "skol" ce n'est pas une marque bière ?
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,891
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
@anarvorig:
Ah, oui ! J'ai oublié "sunã-mã !" Oui, il y a une marque de bière "skol"... j'aime pas du tout! Je ne connaissais pas du tout (ni en roumain, ni en français) le truc de "siffler une bière"... Merci de m'avoir initiée ! @ loucook: I've forgotten to translate: "sunã-mã !" which means: Ring me up ! or: Call me ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Please Translate song from Romanian to English | karisaenz | Ajutor la traduceri (Romanian) | 12 | 08-19-2007 05:36 AM |
| could you translate romanian to english pls | iff72 | Ajutor la traduceri (Romanian) | 0 | 03-21-2006 09:37 AM |
| Translate Romanian text to english | emerald011 | Ajutor la traduceri (Romanian) | 5 | 01-17-2006 05:07 PM |
| help translate romanian to english | alice stoicescu | Ajutor la traduceri (Romanian) | 1 | 05-12-2005 01:12 PM |
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Translate Romanian - English
|