International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-19-2006, 03:00 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
lunatic2666's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 1
lunatic2666 is an unknown character at this point lunatic2666 is an unknown character at this point
Default Translate Romanian - English

Hi guys Im trying to translate this Romanian sentence to english, and your help would be greatly appreciated !

Ce-ar fi daca ai tace dracu din gura pana nu iti pun ceva in ea?

Regards
Lunatic
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-19-2006, 04:44 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,891
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Hi!

I hope this will help you understand the meaning of that rude message:
  • ce-ar fi dacã = what if
  • ai tãcea din gurã (conditional) – you shut up; stopped talking
  • a tãcea (infinitive) – (to) stop talking; shut up
  • gurã (f.) - mouth
  • (la) dracu! – damn !
  • pânã – til, until; before
  • nu - not (I don't, I won't, etc.)
  • îti (indirect object/dative of "tu") – you
  • pun – put
  • a pune – to put
  • ceva – something
  • în ea (f.)* (substitute for "gura") – in it

to shut smb.'s mouth:
  • a pune botnitã cuiva (informal)
  • a bãga cuiva pumnul în gura (informal)
  • a închide/astupa gura cuiva
  • a reduce pe cineva la tãcere
Regards
Framboise
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2006, 12:29 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
loucook's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 1
loucook is an unknown character at this point loucook is an unknown character at this point
Default I need to translate this in to english and was wondering if you could help me

suna-ma ti-am facut cd. ul sunt Adi wai wai wai tu te pupic pe bere o Skol pt prietena mea La Multi ani !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2006, 12:43 PM   #4 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,755
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

téléphones-moi, je t'ai fait le cd, je suis Adi allez allez tu te "siffles" une bière, une skol, pour mon amie (amitié ?) Santé !

vai de mine, ajuta ma FRamboise !!!!
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2006, 01:31 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,891
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

@anarvorig: ne t'inquiète pas, ce message à l'air d'un non-sens !

@loucook:

"I have recorded your CD.
*te pupic pe bere = a kiss/kisses on [the] beer [!?!?]
a 'Skol' for my girl-friend!
Happy Birthday to You ?!
or: cheers ! "


*I can't make any sense of it.

Are you sure this message is addressed to you ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2006, 05:53 PM   #6 (permalink)
Modérateur
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 3,755
Blog Entries: 1
anarvorig has a spectacular aura about anarvorig has a spectacular aura about
Default

téléphones moi; c'est bon, non ?

en france dans le language vulgaire pour "boire" une bière on dit "baiser" une bière ou "siffler" une bière .

"skol" ce n'est pas une marque bière ?
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2006, 06:16 PM   #7 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,891
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

@anarvorig:
Ah, oui ! J'ai oublié "sunã-mã !"
Oui, il y a une marque de bière "skol"... j'aime pas du tout!
Je ne connaissais pas du tout (ni en roumain, ni en français) le truc de "siffler une bière"...
Merci de m'avoir initiée !

@ loucook:
I've forgotten to translate: "sunã-mã !" which means:
Ring me up ! or: Call me !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Please Translate song from Romanian to English karisaenz Ajutor la traduceri (Romanian) 12 08-19-2007 05:36 AM
could you translate romanian to english pls iff72 Ajutor la traduceri (Romanian) 0 03-21-2006 09:37 AM
Translate Romanian text to english emerald011 Ajutor la traduceri (Romanian) 5 01-17-2006 05:07 PM
help translate romanian to english alice stoicescu Ajutor la traduceri (Romanian) 1 05-12-2005 01:12 PM

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Translate Romanian - English

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles 2007 || Forum politique || Medecine Forum || Free traduction || Google Traduction || Online Flash Games || Discussion : forum, chat |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand