|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 2
Ivanushka_Groznyj is an unknown character at this point
![]() |
Hi -- Years ago, someone wrote me this note in Romanian. I've never had any idea what it says at all. I know it's a little long, but if anyone can tell me what it says I'd be so grateful!
Pt c-am inceput s-o iau razna rau de tot, mi-am luat inima-n dinti si-ti scriu. E pt prima data cand mi se intampla asa ceva asa de dureros. E pt prima data cand nu-mi pot controla sentimentele.Si simt ca plesnesc daca nu se intampla ceva ,orice numai sa scap de starea asta care ma paralizeaza. S-a intamplat de mult sa-mi dau seama ca tin la tine( ce comic mi se pare stilul cand recitesc), si putin cate putin s-a adunat mult de tot. M-a durut ce s-a intamplat sambata, dar acum ca-s mai constienta ma doare si mai tare. Vreau sa-mi treaca. Si pt ca pleci acasa , sa stii( da, stiu ca intelegi fara sa-ti traduc ) ca o sa-mi lipsesti si ca o sa-mi fie f f dor de tine.Nu pot sa-ti spun cuvintele tarii mele pt ce inseamna ceea ce-ti scriu (pt ca le-ai intelege) dar cred ca ai fi singura pers de pana acum careia i le-as spune sincer. Deja ma simt mai bine . Thank you so much! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 19
dpop came out of the blue
![]() |
Here's a quick translation, with all the expressions cut into simple words, but with the same meaning.
Because I'm starting to go crazy, I decided to be curageous and write you. It is the first time something so painful happens to me. It is the first time I cannot control my feelings. And I feel I'm going to explode if something doesn't happen, anything, just to get out of this state that paralises me. It happened that some time ago I realised I care a bit about you (when I proof-read, the style sounds funny), and bit by bit, it ended up being a lot. What happened Saturday hurt me, but now that I realized it, it hurts even more. I want it to go away. And because you are going home, you should know (yes, I know you understand without me translating it to you) that I will miss and I wil long for you very very much. I cannot tell you in the words of my language what the things I'm writing you mean (because you would understand them), but I think you would be the first person that I would honestly thell them to. I feel better already --- i think she means ' i love you' --- |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 2
Ivanushka_Groznyj is an unknown character at this point
![]() |
Thank you so much -- the letter was written to me years ago by a casual acquaintance... I never dreamed it said anything like that! I always thought she was annoyed by me. I wonder whether I'll be able to track her down.
Again, I'm really grateful to you. ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| The importance of project management for translation agency | TPO | Translation requests, translation jobs | 2 | 08-22-2005 02:39 PM |
| Roamer Chinese Localization & Translation Team | roamer | Translation offers, freelance translators, translation services | 1 | 06-12-2005 05:28 AM |
| English Russian/Ukrainian translation | russian-translator | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 04-15-2005 12:50 PM |
| Acme Translation | acme | Welcome New Members - Introduce Yourself, nouveaux membres presentez vous. | 2 | 04-04-2005 04:15 AM |
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Really Need A Translation
|