International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-04-2006, 02:20 PM   #1 (permalink)
Junior
 
waxpa's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: España
Posts: 38
waxpa is an unknown character at this point waxpa is an unknown character at this point
Default Romana - français ou espagnol

Coucou,
J´ai un petit probleme avec ce texte, je ne peux pas le comprendre

"Sigur ca vreau si anul acesta abonament , si o sa imi fac de 50 de euro.
As fi tare bucuroasa daca m-ai ajuta si anul acesta cu complectarea formularului.
Acum am MasterCard asa ca nu va fi nici o problema sa platesc.
Sant cam suparata , Tom are probleme , are pancreatita .
Doctorul ia recomandat regim , iar el este extrem de pretentios la mancare , nu mananca decat piept de pui fiert.In plus nu prea imi place veterinarul la care merg , insda aici la noi marea majoritate sant niste nenorociti.
Te pupic si sper ca ai inteles ce am scris .
cu drag si prietenie Laura."

Merci pour votre precieuse aide. Bisous
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2006, 12:01 AM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Hranovschi's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 10
Hranovschi is an unknown character at this point Hranovschi is an unknown character at this point
Default

Comme je suis victime d'une insomnie, j'en profite pr travailler mon roumain. Je suis débutante et c'est ma 1e traduction, mais je pense qu'elle peut aider même s'il y a des blancs. Alors voilà:

"Bien sûr que cette année aussi je veux l'abonnement,(...). Je serais très contente si tu m'aidais aussi cette année pour remplir le formulaire. Maintenant j'ai MasterCard ainsi il n'y aura pas de problème pour payer. (...), Tom a des problèmes, il a une inflammation du pancréas. Le médecin lui a recomandé le régime, mais il est extrêmement difficile pour manger, il ne mange qu'un peu de (...) bouilli. En plus le vétérinaire chez lequel je vais ne me plait pas trop, (...). Je t'embrasse et j'espère que tu as compris ce que j'ai écrit. Amour et amitiés. Laura"

Voilà c'est tt ce que je peux faire avec mes modestes moyens, mais j'espère que ça veut dire quelque chose pour vous.
Bisous
Mary-Lune
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2006, 07:27 AM   #3 (permalink)
Junior
 
waxpa's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: España
Posts: 38
waxpa is an unknown character at this point waxpa is an unknown character at this point
Default

Merci Mary-Lune pour la traduction, elle m´aide beaucoup je comprend peu le roumain.
Je pense que maintenant tu seras au lit. Fais de beaux reves.
Bisous
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2006, 08:55 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
Hranovschi's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 10
Hranovschi is an unknown character at this point Hranovschi is an unknown character at this point
Default

Nu face problema.
Contente que ça t'ai aidé.
Bisous
Mary-Lune
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-07-2006, 08:05 PM   #5 (permalink)
Member
 
dannyisses's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Lyon
Posts: 46
dannyisses is an unknown character at this point dannyisses is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to dannyisses Send a message via Skype™ to dannyisses
Default petit complément de traduction

je te traduis les vides entre paranthèses:
...je veux l'abonnement,(et j'en prendrai pour 50 euro)
....pour payer. (je suis un peu triste)
"nu mananca decat piept de pui fiert"=il ne mange que du blanc de poulet bouilli
"insda(sic)=insa aici la noi marea majoritate sant(sic)=sunt niste nenorociti."
mais chez nous ils(les vétérinaires) sont des pauvres types, en majorité
voilà
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-08-2006, 11:13 AM   #6 (permalink)
Junior
 
waxpa's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: España
Posts: 38
waxpa is an unknown character at this point waxpa is an unknown character at this point
Default

Mille merci pour ton aide aussi Dannyisses, maintenant je comprend tout le texte. merci et bisous.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-08-2006, 02:15 PM   #7 (permalink)
Member
 
dannyisses's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Lyon
Posts: 46
dannyisses is an unknown character at this point dannyisses is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to dannyisses Send a message via Skype™ to dannyisses
Default

contente de t'avoir aidé. si tu as encore besoin d'aide, n'hésite pas, ça me fait plaisir.
bisous
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
aide svp -> francais a espagnol ptitsoleil Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 03-13-2006 11:39 AM
Aide pour traduire un court texte de français à espagnol rapxtrem Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 11-11-2005 10:54 AM
REDAC TION ET TRADUCTION ANGLAIS ET FRANCAIS + ESPAGNOL OU PORTUGAIS News Translation requests, translation jobs 0 03-22-2005 08:00 AM
arabe vers français svp Rajaa007 Arabic Translation - ترجمة عربية 8 02-27-2005 07:05 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Romana - français ou espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Medecine Forum || Traduction arabe || Elections presidentielles || Langue anglais || Traduction gratuite || Online Flash Games || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand