|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Oct 2005
Posts: 2
manixvr6 is an unknown character at this point
![]() |
voila je voudrais savoir si quelqu'un pourrait me traduire ce texte :
( paroles de chason ) Qui pourrait m’aider Qui pourrait sauver mon âme Je m’en fous, je voudrais te donner un baiser Je veux te donner Je veux te donner un baiser Laisse-moi passer effleurer mes doigts sur toi On va s’embrasser et nos lèvres Vont se purifier Tu me donnes un baiser et nos langues Vont juste s’emmêler Et ta peau se mouilla, elle aura comme un goût, Un goût de lait Je te respire Sur ton sourire Le baiser que tu m’as donné pour t’aimer Je t’aime comme un fou... Seuls tous les deux, on restera attachés Comme un adieu J’envie de te caresser, j’ai envie de ton baiser Nos lèvres vont se mouiller et nos cheveux vont s’emmêler Ton sourire effrayé. Oh ! Oh ! Corrige-moi mes fautes Embrasse-moi Le baiser pour rester rien que nous deux Pour s’aimer et s’embrasser c'est super important pour moi !!!! encore merci a celle ou a celui qui peut m'aider |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Posts: 43
Rievilo is an unknown character at this point
![]() |
Salut!
Voilà une traduction pleine de fautes et de tournures maladroites mais certainement intelligible. Une fois que tu es en Roumanie, donne la à quelqu'un pour corriger les fautes de grammaire et d'expression. Bonne chance. Je tiens à préciser: Ceci n'est pas une traduction parfaite. Elle est jointe à mon e-mail. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,833
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Voici ma version:
oare cine m-ar putea ajuta, cine oare mi-ar putea salva sufletul ? nu-mi pasa as vrea sa-ti dau o sarutare vreau sa-ti dau, vreau sa-ti dau o sarutare lasa-mi degetele sa te atinga ne vom saruta, iar buzele noastre mai pure vor fi ne vom saruta, iar limbile noastre se vor uni, pielea ti se va umezi si gust de lapte va avea. te respir prin zîmbetul tau sarutul de iubire ce mi-ai dat te iubesc nebuneste si singuri, doar noi doi vom ramane legati ca un bun ramas vreau sa te mângâi, doresc sa te sarut limbile noastre se vor umezi, iar parul tau cu-al meu se va încîlci o, zîmbetul tau infiorat îndreapta-ma atunci când gresesc saruta-ma sarutul acela care reduce totul la noi doi pentru a ne iubi si saruta din nou |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2004
Posts: 43
Rievilo is an unknown character at this point
![]() |
Salut Framboise!
Je tiens à retourner le bravo. J'aurais pas osé de traduire vers le roumain mais comme personne ne voulait le traduire et moi j'avais du temps, je me suis lancé. J'apprends le roumain depuis un an et demi dont j'ai passé quatre mois en Roumanie. Et toi, t'es roumain(e). Moi, je suis allemand. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction d'une lettre, du français vers le turc... | Cloclo | Tercümeye yardım (Turkish) | 8 | 03-12-2008 01:58 PM |
| Besoin d'une traduction en anglais ! Important ! | jp1984 | Translation help (English) | 5 | 06-01-2006 12:58 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Besoin d'aide | nimitz | Tłumaczenia polski (Polish) | 23 | 11-06-2004 11:04 PM |
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : j'ai besoin d'une traduction francais vers le rounain
|