|
|
#1 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
J'ai fait un poème pour l'anniversaire d'une amie Roumaine, je voudrais aussi lui traduire en roumain.
Y a t-il un amateur? ![]() Doina D’anniversaire ne te parlons point Si l’on ne veut te chagriner Parlons plutôt de la vie, du besoin Que tu as de ta vie consommer. Consumer peut-être, car de forces Toujours exacerbées, De défits toujours relevés, De l’intérêt du capital, tu grignotes l’écorce Tu sembles comme le papillon Butinant à tous les nectars Sans répit tu traces ton sillon Ne laissant en arrière aucun regard Ton aura à elle seule innonde Les sphères où tu influes Chacun de dire: c’est son monde, Et de te laisser brides abattues. Quand s’arrètera, ce torrent solitaire De tes désirs, tes envies, tes tourments, Se transformant en paisible rivière, Où enfin, tu prendras la clé du temps De réponse, point ne t’apporte, Et ne le veux en aucune sorte. Ta vie est toi, ta joie et tes peines, Je ne veux ici que la souhaiter…sereine !
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Online) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Jan 2009
Location: Constanta,Roumanie
Posts: 435
Madalin is a jewel in the rough
Madalin is a jewel in the rough ![]() |
Bonjour dom' Michel,
![]() J'ai essayé mais c'est trop compliqué. Je n'ai pas assez de connaissances en français, seulement pour des phrases simples. On attend Framboise. ![]() Bonne journée!
__________________
Cine nu crede în el însuşi, nu crede în nimic. ![]() ![]()
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
ben oui ! c'est compliqué, et tout en nuance comme les poèmes roumains
![]() Ce n'est pas grave, j'ai fais comme j'ai pu
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Online) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Posts: 2,509
Framboise is a splendid one to behold
Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold ![]() |
Bună ziua, Michel!
Iată o încercare complet lipsită de pretenţii de orice fel (poetice, de fidelitate faţă de poemul tău etc.) Presupun că - prevăzător cum te ştiu eu - nu l-ai afişat în ultimul moment şi că le mai acorzi şi altor amatori de traduceri timpul (ocazia) de a veni cu variante mai inspirate decât această nereuşită încercare a mea. Am riscat să ies în public cu aşa ceva doar pentru a nu te lăsa de izbelişte ... Doina, Nu-ţi vom vorbi de a ta zi, De nu vom vrea să te-ntristăm. Să vorbim mai curînd despre viaţă, Despre ceea ce-ţi este de lipsă, de viaţa ta ??!! besoin - 1. nevoie, trebuinţă, necesitate 2.lipsă, mizerie Nici unul din aceşti termeni nu este poetic. Dimpotrivă, toţi sunt cât se poate de prozaici! Je ne sais pas comment interpréter ceci : Que tu as (,) de ta vie consommer (ou: consommée?) Consumer (ou consumée ?) peut-être, car de forces Sau poate epuizată, nimicită Căci forţe mereu exacerbate Provocări ridicate (??) Din dobînda pe capital ( ?!), tu ronţăi coaja ( ?!)
Care culege nectar de peste tot Fără pic de răgaz, laşi dîre În urma ta, nearuncând vreo privire. Al tău nimb, el singur, inundă Sferele în care-ţi manifeşti influenţa. Fiecare poate spune: Este lumea ei ! Iar apoi să te lase în pace! (?) - je ne suis pas sûre… Când va înceta acest torent solitar alor tale dorinţi, Zbuciumul transformându-se într-un rîu lin, Când, în sfîrşit, vei lua in primire cheia timpului.
Viaţa ta eşti tu însăţi, bucuria-ţi şi ale tale suferinţi. Nu-ţi doresc altceva aici/acum decât ca ea să îţi fie senină ! Repet : Nu sunt deloc mulţumită de această traducere, ba chiar mă simt frustrată! Lipsă totală de inspiraţie + dureri de cap = rezultat jalnic ! O zi bună !
Last edited by Framboise; 11-04-2009 at 04:27 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
j'ai mis en fichier, car plus facile à répondre pour moi.
Merci de tes efforts, je sais que le sens est un peu spécial, mais bien dans ma tête
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval Last edited by anarvorig; 11-04-2009 at 05:53 PM. |
| (Online) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Posts: 2,509
Framboise is a splendid one to behold
Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold ![]() |
O ultimă încercare, deşi sunt conştientă că se pierde foarte mult prin traducere, mai ales atunci când traducătorului îi scapă mesajul poemului, esenţa lui, ceea ce este tocmai cazul meu...
D’anniversaire ne te parlons point – Nu vom vorbi despre ziua ta Si l’on ne veut te chagriner – De nu vrem a te întrista. Parlons plutôt de la vie, du besoin - Să vorbim mai curînd despre viaţă, Que tu as de ta vie consommer – De ce-i necesar pentru ea. Consumer peut-être, car de forces - ...., Căci forţe Toujours exacerbées, - Mereu exacerbate, De défis toujours relevés, - Provocări tot timpul acceptate De l’intérêt du capital, tu grignotes l’écorce – Agonisind puţin câte puţin Tu sembles comme le papillon – Te-asemeni fluturelui Butinant à tous les nectars – Care culege feluri multe de nectar. Sans répit tu traces ton sillon - Fără pic de răgaz laşi dîre Ne laissant en arrière aucun regard – În urma ta nearuncând nici-o privire Ton aura à elle seule inonde – Al tău nimb, doar el, inundă Les sphères où tu influes – Sferele în care te manifeşti Chacun de dire: c’est son monde, - Fiecare poate spune: Este lumea ei ! Et de te laisser brides abattues. – Şi-apoi, să te lase in pace. Quand s’arrêtera, ce torrent solitaire – Când înceta-va, acest torent solitar De tes désirs, tes envies, tes tourments, - Alor tale dorinţi şi frămîntări, Se transformant en paisible rivière, - Transformându-se într-un rîu lin, Où enfin, tu prendras la clé du temps – Unde în sfîrsit, vei primi (prelua) cheia timpului De réponse, point (je) ne t’apporte, - Eu nu-ţi aduc nici-un răspuns, Et ne le veux en aucune sorte. – Şi nici nu vreau de fel. Ta vie est toi, ta joie et tes peines, - Viaţa ta eşti tu însăţi, bucuria-ţi şi ale tale suferinţi. Je ne veux ici que la souhaiter…sereine ! – Eu nu vreau decât să ţi-o urez … senină ! |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
Ok Framboise, merci encore de tes efforts !
je m'en servirai un peu, avec quelques variantes
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Online) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : un poème à une amie
|