International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-23-2009, 01:34 PM   #1 (permalink)
Member
 
Evan's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 227
Evan is an unknown character at this point Evan is an unknown character at this point
Post Phrases du FR au RO

Bonjour à tous,

Comme toujours je recherche un peu d'aide pour traduire ceci en roumain:

"Heureusement que tu m’avais promis que tu aurais toujours du temps pour moi!
Maintenant je vois comme tu penses beaucoup à moi, comme je te manque beaucoup et surtout comme je peux te faire confiance..!
Merci de m'avoir abandonner!"

Un grand merci d'avance


Evan

Last edited by Evan; 09-23-2009 at 01:49 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-24-2009, 09:26 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 2,509
Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold
Default

Bonjour Evan,

Je suis étonnée de constater la disparition de ma traduction, que j’avait faite hier soir. Voici donc encore une fois la version roumaine de votre message:

Noroc că mi-ai promis că îţi vei face* mereu timp pentru mine!
Acum văd cît de mult te gândeşti la mine, cît de tare îţi este dor de mine** şi mai ales, cît de multă încredere pot avea în tine...!***
Îţi mulţumesc că m-ai părăsit.****


* că o să îţi faci timp - c-o să-ţi faci timp

** cît de mult îţi lipsesc, cît de mult îmi duci lipsa

*** cît de mult mă pot încrede în tine, cît de mult mă pot baza pe tine
faire confiance à qn. - a avea încredere, a se încrede în cineva

****abandonner qn. - a părăsi pe cineva; a abandona (c'est un terme employé plûtot dans le langage juridique)
[mulţumesc] că m-ai lăsat în voia sorţii; că m-ai lăsat de izbelişte

Last edited by Framboise; 09-24-2009 at 10:04 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Phrases du FR au RO

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || Agence de Traduction || Langue anglais || Score game || acheter fleurs || La vie est un parfum || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand