International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-19-2009, 07:13 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Gilles_'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 17
Gilles_ is an unknown character at this point Gilles_ is an unknown character at this point
Default Traduction roumain -> français

Bonsoir,
J'ai besoin de votre aide pour traduire ces phrases en français.
Un grand merci!

Ai venit în viaţa mea ca o adiere blândă şi caldă,
Am zburat pe aripi de vânt,
Nu trebuie să ne spunem adio!
Speranţa, iubirea, rămân eternele.

Last edited by Gilles_; 09-19-2009 at 08:00 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2009, 07:44 PM   #2 (permalink)
Franţa
 
pariziana's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Paris
Posts: 90
pariziana has a spectacular aura about pariziana has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

Tu es venu dans ma vie comme une brise douce et chaude
J'ai volé sur les ailes du vent
Il ne faut pas nous dire adieu
L'espoir, l'amour, restent éternels
__________________
Nadine
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-19-2009, 07:50 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Gilles_'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 17
Gilles_ is an unknown character at this point Gilles_ is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by pariziana View Post
Bonjour,

Tu es venu dans ma vie comme une brise douce et chaude
J'ai volé sur les ailes du vent
Il ne faut pas nous dire adieu
L'espoir, l'amour, restent éternels
Merci!!
__________________
L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art.


Last edited by Gilles_; 09-19-2009 at 07:59 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2009, 10:39 PM   #4 (permalink)
Growing Member
 
Gilles_'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 17
Gilles_ is an unknown character at this point Gilles_ is an unknown character at this point
Default

Bonsoir,
J'ai besoin encore de votre aide.

Te-am cunoscut în zi de toamnă,
Când totul mi se părea pustiu.
Şi m-am îndrăgostit de tine,
Fără să vreau,fără să ştiu.
Te asemăn unui soare.
Ce pluteşte lin pe cer
Iar eu fiind întinsa mare.
O singură rază-ţi cer.
O rază plină de iubire
O vorbă dulce şi un sărut
Să păstrez ca amintire
Tot ce-am trăit sau am avut.
Iubirea noastră-i vântul
Ce adie oftând
Iar de ar fi să nu mai bată
Aş mai avea un gând,
Să fii tu fericit
Cu sau fără amintirea mea.
Şi eu...Oriunde aş fi
Să-ţi păzesc dragostea!
__________________
L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art.


Last edited by Framboise; 09-22-2009 at 11:35 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-22-2009, 11:31 AM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 2,509
Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold
Default juste une petite erreur

Quote:
Originally Posted by Gilles_ View Post
Speranţa, iubirea, rămân eternele.
Bonjour Gilles,

Je propose une petite modification: "eterne" au lieu de "eternele".
Donc: speranţa, iubirea rămân eterne.

On peut dire "eternele"* avec l'article défini** -le, seulement quand l'adjectif est placé devant le nom:
  • eterna speranţă, eterna iubire (sg.) - eternele speranţe, eternele iubiri (pl.)
*L'accent tonique se trouve sur la deuxième syllabe:-ter-
**L'article défini roumain est toujours enclitique. [à lire ici: Articolul enclitic - L'article enclitique]
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-22-2009, 03:12 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
Gilles_'s Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 17
Gilles_ is an unknown character at this point Gilles_ is an unknown character at this point
Default

Merci, Framboise! Mais n'oubliez pas la traduction de mon deuxième poème.
Merci d'avance!
__________________
L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est aussi un art.

(Offline)   Reply With Quote
Old 09-24-2009, 03:09 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Claudia77's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: Craiova,Roumanie
Posts: 229
Claudia77 is a name known to all Claudia77 is a name known to allClaudia77 is a name known to all Claudia77 is a name known to allClaudia77 is a name known to all Claudia77 is a name known to all
Default

Bonjour, Gilles! Avec l'aide de anarvorig, j'ai réussi à faire la traduction. Un poème assez difficile.

Quote:
Originally Posted by Gilles_ View Post
Bonsoir,
J'ai besoin encore de votre aide.

Te-am cunoscut în zi de toamnă,
Când totul mi se părea pustiu.
Şi m-am îndrăgostit de tine,
Fără să vreau,fără să ştiu.
Te asemăn unui soare.
Ce pluteşte lin pe cer
Iar eu fiind întinsa mare.
O singură rază-ţi cer.
O rază plină de iubire
O vorbă dulce şi un sărut
Să păstrez ca amintire
Tot ce-am trăit sau am avut.
Iubirea noastră-i vântul
Ce adie oftând
Iar de ar fi să nu mai bată
Aş mai avea un gând,
Să fii tu fericit
Cu sau fără amintirea mea.
Şi eu...Oriunde aş fi
Să-ţi păzesc dragostea!
Je t'ai connu un jour d'automne,
Quand tout paraissait désert.
Je suis tombée amoureuse de toi,
Sans vouloir, sans savoir
Tu ressembles à un soleil
Qui flotte doucement dans le ciel
Et moi je suis la vaste mer.
Je te demande un seul rayon
Un rayon plein d'amour.
Un mot doux et un baiser
Pour les garder comme souvenir,
De tout ce que j'ai eu et vécu.
Notre amour c'est le vent
Qui souffle soupirant.
Et s'il ne soufflait plus,
J'aurai une pensée,
Que tu sois heureux.
Avec ou sans mon souvenir.
Et moi... là où je serai
Je garderai ton amour.
__________________
Minte sănătoasă în corp sănătos-Mens sana in corpore sano.

Last edited by anarvorig; 09-24-2009 at 04:52 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Traduction roumain -> français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || La vie est un parfum || Discussion || Traducteur en ligne || Au bon parfum || Freelance Translators || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand