|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 5
Philippe Denis is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir à toutes et à tous,
![]() Je cherche à traduire ce texte du roumain vers le français. Un grand merci!! Salut, Am remarcat că eşti un om bun. Trebuie să-mi dai timp si nu suport să mă presezi. Am avut multe probleme dar acum totul s-a rezolvat. Am găsit de lucru şi sunt în formă. În relaţia noastră trebuie să începem încet, fără stres şi totul v-a fi bine. Vom începe să ne cunoaştem calităţile dar şi defectele. Nimeni nu este perfect. Noapte bună! Te îmbratişez! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Jan 2009
Location: Constanta,Roumanie
Posts: 435
Madalin is a jewel in the rough
Madalin is a jewel in the rough ![]() |
Bonjour, bienvenue Philippe Denis !
J'essaye mais quand c'est vers le français il y auras des fautes surement. ![]() Salut, J'ai remarqué que tu es un homme bon (quelqu'un de bien). Il faut que tu me laisses du temps et je ne supporte pas que tu me presses. J'ai eu beaucoup de problèmes mais maintenant tout va bien. Dans notre relation il faut aller doucement, sans stress et tout ira bien. Nous commençons à nous connaître les qualités mais aussi les défauts. Personne n'est pas parfait. Bonne nuit! Je t'embrasse!
__________________
Cine nu crede în el însuşi, nu crede în nimic. ![]() ![]()
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
Quote:
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 5
Philippe Denis is an unknown character at this point
![]() |
Merci à Madalin et anarvoriq!
![]() Viaţa este frumoasă dacă ştim s-o apreciem. Şi nu trebuie să fi gelos pe situaţia mea materială şi profesională. Am muncit dur să ajung unde sunt. Dacă nu pot să profesez meseria mea în Franţa va trebui să vii tu în România. Poţi să predai franceza la o şcoală, colegiu. Dar trebuie să înveţi limba română. Este obligatoriu. Te pupic dulce! |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: Craiova,Roumanie
Posts: 229
Claudia77 is a name known to all
Claudia77 is a name known to all Claudia77 is a name known to all ![]() |
Voici la traduction, j'espère que je n'ai pas fait beaucoup des fautes.
![]() Bravo Mădălin! Une seule faute. Quote:
J'ai travaillé dur pour arriver où je suis. Si je ne peux pas professer mon métier en France il faut que tu viennes en Roumanie. Tu peux enseigner la langue française dans une école , collège. Mais il faut que tu apprennes la langue roumaine. C'est obligatoire. Bisous!
__________________
Minte sănătoasă în corp sănătos-Mens sana in corpore sano. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 5
Philippe Denis is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir,
J'aurais besoin encore de vous pour ce petit texte. Bună seara, Este bine ce ai decis. Avem destul timp la dispoziţie. Ne vedem în octombrie. Textele de la tine în franceză mi le traduce o vecină. La revedere! Noapte bună! |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
Quote:
Ce que tu as décidé est bien. Nous avons suffisamment de temps à disposition. Nous nous verrons en octobre. Tes messages en français me sont traduits par une voisine. Au revoir ! Bonne nuit!
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Traduction Roumain- Français
|