|
|
#8 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2009
Posts: 16
gothadrummer is an unknown character at this point
![]() |
gakusenjb > woah!!!!! Thank you very very much!!!!
Mulţumesc foarte mult !!I'm so happy i'll be able to speak romanian during the gigs! Actually about the missing points, the automatic translator says " Promit" for "I promise" (which can mean something like I'm not lying, for real) and I made a mistake typing my second sentence Sorry about it.Complete sentence was "may you (please) APPLAUSE* yourself because you're a wonderful audience" (*1. aplauze 2. ovaţii 3. vie aprobare ?) Self-applausing is the idea, it's actually a stupid joke from a French funny show ![]() Any ideas welcome, if you feel like adding some romanian private jokes I would never think about, I would greatly appreciate them ![]() I really thank you for this translation!! anarvorig > oui c'est çà c'est à côté de Sibiu et apparemment il n'y a pas de route =) On a vraiment hâte de découvrir ! Pour la prononciation, j'ai trouvé un guide sur wikitravel, j'aimerais beaucoup avoir ta (ou votre ? désolé je suis perdu) validation sur les quelques exemples qui suivent : [yes it is next to Sibiu and apparently there is no road to get there =) We're really impatient to discover! About the pronounciation, I found a guide on wikitravel, I'd really love to have your [inquiring about the right way - formal or not - to speak] confirmation or pieces of advice on the few following examples] Salut! Ce mai faceţi? > Saloute! Tchè ma-i fatchètsi? Vă mulţumim foarte mult pentru prezenţa voastră aici, chiar dacă nu sunteţi aici pentru noi! > veu moultsoumim fo-arté moult pèntrou prézentsa vo-astreu a-i-tchi kiar dakeu nou sounetètsi a-i-tchi pèntrou no-i De obicei spunem nişte glume tâmpite în timpul spectacolului, dar acum este mai greu; Puteţi veni să spuneţi nişte lucruri tâmpite dacă vreţi, pentru că acesta este un concurs de glume! > dé obitchè-i spounèm niche-tè gloumè tume-pitè une timpoul spectacoloulou-i, dar akoum èsté ma-i gréou; poutetsi vèni seu spounetsi niche-tè loukrouri teumpitè dakeu vretsi, pèntrou keu atchesta èsté oun konkours dé gloumé! Acesta este un moment de dans romantic. Fetelor, puteţi vă rog să invitaţi băieţii la dans? > atchèsta èsté oun momènt dé dane-ss romane-tik fétèlor, poutetsi veu rog seu ine-vi-tatsi beu-i-ètsi-i la dane-ss? Désolé si c'est pas clair =) [sorry if this is unclear] |
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) | |
|
エイドリアン
Join Date: Oct 2008
Location: Romania
Posts: 6,575
gakusenjb is a name known to all
gakusenjb is a name known to all gakusenjb is a name known to all ![]() |
Quote:
- may you please applause yourself because you're a wonderful audience---vă rog aplaudaţi-vă pentru că sunteţi un public extraordinar. Haha ,no I can't think of any Romanian joke right now! I'm sure your jokes will be good. ![]() And you're welcome! I'm glad I could help you! Good luck!
__________________
日本語![]() If you want to translate something from Romanian to English or from English to Romanian just PM me and I'll try my best. ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
je te donnerai un exemple audio, mais dans l'ensemble c'est bon; pas de d"e" muet en roumain, toutes les lettres se prononcent, le "i" final est "murmuré c à d , presque pas audible
![]() Bien sûr qu'il y a une route pour Apoldu mais pas bien carrossable (il y 4 ans...) au fait c'est lequel des patelins "de sus" ou de "jos" (d'en haut ou d'en bas) ? Quote:
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold ![]() |
hi gakusenjb !
Am fost sigur că vom putea avea o mină de ajutor de tine
__________________
![]() Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval |
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) | |
|
エイドリアン
Join Date: Oct 2008
Location: Romania
Posts: 6,575
gakusenjb is a name known to all
gakusenjb is a name known to all gakusenjb is a name known to all ![]() |
Quote:
__________________
日本語![]() If you want to translate something from Romanian to English or from English to Romanian just PM me and I'll try my best. ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2009
Posts: 16
gothadrummer is an unknown character at this point
![]() |
Gakusenjb > mulţumesc (x o mie)
![]() anarvorig > c'est une bonne question, notre contact sur place est un breton qui nous a dit qu'il nous attendrait sur la route principale, car on ne trouverait jamais avec un GPS =) On fait un concert dans l'après-midi avant celui de Sibiu le soir. (Et merci pour tes conseils sur la prononciation !) |
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
エイドリアン
Join Date: Oct 2008
Location: Romania
Posts: 6,575
gakusenjb is a name known to all
gakusenjb is a name known to all gakusenjb is a name known to all ![]() |
__________________
日本語![]() If you want to translate something from Romanian to English or from English to Romanian just PM me and I'll try my best. ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : English > Romanian for concerts in Romania
|