|
|
#8 (permalink) | ||
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Posts: 2,475
Framboise is a splendid one to behold
Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold ![]() |
Quote:
Dat fiind că semnele diacritice nu sunt vizibile în textul tradus, v-aş recomanda o altă tastatură: Clavier roumain en ligne - Caractères spĂ©ciaux - LEXILOGOS >> ... Și fiindcă tot suntem la capitolul "propuneri şi recomandări", aş dori să propun o mică modificare în propoziţia de mai jos: Quote:
a. Şi, seara asta o să fie diferită faţă de ieri seară. Sunt sigură de asta! b. şi seara asta o să fie diferită de cea de ieri. Sunt sigură (de asta)! c. Şi sunt sigură că seara asta o să fie diferită de cea de ieri. d. Şi sunt sigură că, în seara asta, o să fie altfel decît aseară.
Sufletul meu iubit* Vreau să-ţi spun că mă gândesc intens la tine şi că abia aştept să te văd mai târziu. Ard de nerăbdare** să te strîng în braţe ... Iar astă-seară, va fi altfel decît ieri; de asta sunt sigură! Te sărut mult şi să ştii că te port în cuget.*** * en roumain, on préfčre l'âme au coeur ... ** ard de nerăbdare - aştept cu nerăbdare - sunt nerăbdătoare ***te port în cuget sau în gînd (gând) - eşti în cugetul meu (în gândurile mele) Last edited by Framboise; 06-09-2009 at 06:50 PM. |
||
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ajutor la traduceri (Romanian) : The international discussion forum : Fçais --> roumain merci de m'aider a traduire
|