|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Aug 2007
Posts: 2
jules bournon is an unknown character at this point
![]() |
Salut à tous .je suis le president de la promotion sortante de l'academie regionale des mers .un etablissement technique basé en Afrique.je voudrais une aide pour cette traduction du francais vers le danois.c'est pour un echange linguistique.merci d'avance
Bonjour Madame ou Monsieur, Je suis Mr JULES BOURNON president de la promotion sortante de l'academie regionale des mers .Un etablissement technique pour les metiers de la mer basè en COTE D'IVOIRE(AFRIQUE DE L'OUEST ). Nous desirons établir un echange culturel avec votre etablissement.cela dans le but de favoriser l'apprentissage de la langue danoise.cela chaque fois que ce sera possible.car ce sera un plus pour nous lors des entretiens d'embauche. si c'est possible je voudrais savoir: _ si vous disposez d'un centre d'hebergement dans votre etablissement? _ serait il possible de faire venir des etudiants afin qu'ils aient des echanges sur place ? _ nous aimerions savoir si vous comprenez ou lisez l'anglais ou le francais ?si non vous pouvez me repondre en suedois.ce sera le debut de l'apprentissage. NB:le voyage des etudiants se fera generalement dans le mois de mai. Dans l'attente d'une suite favorable ,recevez mes salutations cordiales |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Member
|
Goddag,
Jeg er Herr JULES BOURNON , præsident af den regional sø-akademie [si vous etes président de l academie ... je ne vois pas trop pourquoi on ferrait les demarches de la part de l 'ecole sinon ?] i elfenbenkysten (vest afrika). Akademie er fokus er undervisning relater til arbejdet omkring havet. Vi ønsker at sæt på plads en kultural udveksling [.. ou un stage ?? i.e en student ophold] med jer. Den samarbejde vil os [] hjælp at lære den dansk sprog. I den sammenhæng vil jeg gerne modtage flere oplysning omkring : - mulighed for overnatning på stedet - kan i modtage nogen udveksling studerende - kan i kommuniker på engelsk / fransk. Ellers kan i svar på dansk. mvh NB : Udveksling studerende vil generalt ske omkring maj. !! attention l'obtention des visa meme pour les etudiants en stage en entreprise au dk est loin d'etre facile !! Cela peut prendre plus de 6 mois La durée des sejours envisagé reste a preciser Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Aug 2007
Posts: 11
Adrian Riviere is an unknown character at this point
![]() |
Grand merci,en fait je suis le president de l'association des etudiants de la promotion qui sortira en juillet 2008.donc pour le conseil relatif au visa.je crois qu'on va s'atteler à cela dès la rentreé.Et merci pour toi.
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Aug 2007
Posts: 11
Adrian Riviere is an unknown character at this point
![]() |
Ecusez cher THSTICH je suis ADRIAN le VICE PRESIDENT de l'association.donc le second de JULES qui est actuellement en stage .donc il m'a suggéré de m'occuper de la demande de traduction traduction
j'ai une question :MVH C'est une fomule de politesse? car je ne retrouve pas la fomule :dans l'attente d'une suite favorable recevez mes cordiales salutations .il ya un element que jules a oublié.l'entete:DEMANDE D'ECHANGE LINGUISTIQUE. Merci et excuse nous pour le derangement |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Hjælp til oversættelse (Danish) : The international discussion forum : association d'etudiants demande une aide pour traduction du francais vers le danois
|