|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 16
jeanrial is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour !
Je reviens dans votre impressionnant forum où j'ai déjà trouvé de l'aide pour 2 autres langues ! Je suis vice présidente d'une association s'occupant principalement d'enfants atteints de dysphasie (trouble inné sévère et durable de l'apprentissage du langage oral, en bref ce sont des enfants intelligents qui n'arrivent pas à apprendre leur langue maternelle... et donc : s'expriment avec grande difficulté par la parole ). Nous avons réussi à faire présenter au Parlement Européen par 5 députés européens une déclaration écrite au sujet du dépistage, de la prise en charge des enfants touchés par les troubles DYS (dyslexie, dyspraxie, dysphasie, dyscalculie, trouble déficitaire de l'attention...). A notre charge de convaincre le plus de députés européens possible de la signer (il nous faut au min 393 signatures pour que cela devienne une résollution du PE), nous avons déjà 165 signatures, il nous reste 3 sessions pour obtenir les autres. Bravo à ceux qui continuent à lire !!! Donc nous devons fédérer l'ensemble des associations des pays européens concernées par les DYS autour de ce projet. Et nous devons aussi contacter directement les députés pour leur rappeler l'importance et l'existence de cette déclaration écrite proposée à la signature. Donc nous avons 2 lettres (chacune 1 page A4) à traduire en danois : l'une pour les associations danoises, l'autre pour les députés européens danois qui n'ont pas encore signé... les quelques termes techniques figurent déjà sur la déclaration écrite du PE qui elle a été traduite par le PE dans les 22 langues. Naturellement : nous avons zéro budget, et nous souhaitons quand même une aide sérieuse... nous serons incapables de vérifier le texte qui nous sera remis, alors... farceurs s'abstenir SVP, c'est trop important pour nous et nos enfants. Donc si quelqu'un se sent inspiré par le sujet... merci de me contacter. Dernière info : le délai... pour le 23.08, ou avant si possible, je sais c'est court mais nous devons tous agir de concert au niveau européen tout début septembre. D'avance merci ! Annick |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
|
A mon avis, si le message a faire passer est important, l'anglais est suffisant , au moins pour pour la lettre aux députés. Il faudrait pendre contact avec des associations danoises pour la dyslexie via une correpondance en anglais et voir si la traduction de votre texte apporte un plus et dans ce cas si ils peuvent vous aider. Comme une partie du vocable est ss doute specifique ils seront plus a meme de fournir un texte traduit correctement.
quelques mot en danois, pour faire du google utile : - dyslexie : Ordblindhed/dyslexi - association : forening - commune : kommune - telephoner: ring - ecole : skole (le mot composé etant formé de "aveugle" (blind) et "mot" (ord) OI - Adresse og kontakt Hvem er vi? (qui sommes nous)--> Adresse og kontakt (Adresse et contact) Ordblind Ordblinde Oplysningen: Velkommen til Ordblinde Oplysningen Ordblinde - Konsulentbistand, edb programmer og udstyr ved ordblindhed Sjørrringvold Efterskole il existe aussi une page en ligne ou on peut faire installer un outil pour faire lire un texte a voix haute adgangforalle.dk - fri online oplæsning |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 16
jeanrial is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour et merci pour votre message !
Effectivement, nous communiquerons en anglais avec les pays pour lesquels nous n'avons pas de traduction . Nous souhaitons cependant pouvoir le faire dans leur langue dans la mesure du possible. Etant persuadés que certains y seront sensibles et que notre message passera mieux, nous persévérons dans notre recherche d'aide. Nous avons déjà une dizaine de traductions, il nous en manque encore quelques unes. Entre autre les langues scandinaves ce qui est d'autant plus dommage que beaucoup de députés de ces pays n'ont pas encore signés, et que de nombreuses associations sur places sont à contacter... Mais bon, en tout cas encore merci. Annick |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Hjælp til oversættelse (Danish) : The international discussion forum : Association demande d'aide traduction français vers danois
|