|
|
#1 (permalink) | |
|
Brand New Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 1
Lili79 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous !
Excusez-moi de vous déranger, j'ai besoin de traduire une lettre en danois, or je ne parle pas un mot de Danois , quelqu'un peut t'il m'aider s'il vous plait, ça serait sympa de votre part !La lettre en question : Quote:
![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | ||
|
Member
|
Quote:
Vi har modtaget jeres reservation fra ../../.. og vi takker jer for at vælge vores camping for jeres ferie ophold i Frankrig. Desværre har vi ikke flere fri pladser på det tisdpunkt . Hvis i vil ændre jeres rejse, har vi fri pladser fra ... 2007 til ... 2007. I er velkommen til at komme i kontakt med os. (p.s Vi snakker ikke dansk ) - PS. nous ne parlons pas danois. [/quote] Quote:
Un emplacement pour vos/votre caravane/tente(s)/camping car du …………………………. 2007 au …………………………. 2007 avec le Forfait Minimum/Forfait Confort. Vi har en plads til jeres campingvogn/telt/auto camper fra .... 2007 til ...... 2007 Dyre er velkommen men skal være holdt i snor og i det bliver krævet ekstra beløb i det tilfald. For at jeres reservation træder i kraft, være så venlig at sende en check på 25% af omkostning for jeres ophold (dvs : .……. €) til "camping du Mont Bleu". Hvis disse betingelser bliver ikke opfyldt kan vi ikke tage jeres efterspørgsel i betragning. Med Venlig Hilsen Camping ansvarlig |
||
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Hjælp til oversættelse (Danish) : The international discussion forum : Besoin de trad en danois ! SVP !
|