International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-13-2005, 12:52 PM   #1 (permalink)
International Forum great member
 
Nana_Brazil's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,131
Nana_Brazil came out of the blue Nana_Brazil came out of the blue
Default HOW TO ASK ....IN PORTUGUESE - info, common sentences...etc..

Imagine different situations in which you need to make certain questions:

QUEM É? = who is it? ( at the door/ on the phone)
COM QUEM ESTOU FALANDO / or QUEM FALA? = who am I speaking/talking to? / who speaks? (on the phone)
POSSO DEIXAR UM RECADO PARA ELE/ ELA? = may I leave him/ her a message?
QUE HORAS SÃO, POR FAVOR?= what time is it, please?
ONDE É O PONTO DE ÔNIBUS? = where is the bus stop?
ONDE EU PEGO/ or TOMO O ÔNIBUS PARA O CENTRO? = where can I get/ take the bus to go downtown?

ONDE FICA / or É ....= where is ....
a padaria= the bakery
o supermercado= the supermarket
o banco= the bank
a rodoviária= the bus station
a biblioteca municipal= the municipal library
o correio= the post office
o shopping center= the mall/ the shopping center
o banheiro/ o toilet= the restroom
a banca de jornais= the newsstand
a quitanda/ o verdureiro= the greengrocer`s
o cabeleireiro= the hairdresser
o museu= the museum
o cinema= the movie theater
a igreja= the church
a catedral= the cathedral
o açougue= the butcher`s
a lanchonete= the snackbar
a praça= the square
a rua Ipiranga= Ipiranga street
o centro (da cidade)= donwtown
a floricultura= the flowershop
o parque de diversões= the amusement park
a estação de metrô= subway station
a estação ferroviária= railway station
o ponto de taxi= the taxi stand
a delegacia de polícia= the police station
o hospital= the hospital
a costureira= the dressmaker
o alfaiate= =the tailor




Last edited by Nana_Brazil; 06-13-2005 at 01:02 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-25-2005, 08:37 AM   #2 (permalink)
Mr. Genius
 
pluiepoco's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,192
Blog Entries: 4
pluiepoco came out of the blue pluiepoco came out of the blue
Send a message via ICQ to pluiepoco Send a message via MSN to pluiepoco
Default

Dear Nana,
does every letter in Portuguese pronounce?
Does every s in the end of a word pronounce?
like días, tudos,...?
and many ES- before nouns, equivalent to S-before nouns, like espanha to spanish, estação to station.... Does the ES pronounce /es/?
__________________
刘晓雨 pluiepoco
Home of Asia, 中国语言论坛(Chinese Forum of Languages), 西瓜村

Last edited by pluiepoco; 07-25-2005 at 08:39 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-25-2005, 08:52 AM   #3 (permalink)
Mr. Genius
 
pluiepoco's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,192
Blog Entries: 4
pluiepoco came out of the blue pluiepoco came out of the blue
Send a message via ICQ to pluiepoco Send a message via MSN to pluiepoco
Default

QUEM É? = who is it? ( at the door/ on the phone) 谁呀?
COM QUEM ESTOU FALANDO / or QUEM FALA? = who am I speaking/talking to? / who speaks? (on the phone)您好,哪位?
POSSO DEIXAR UM RECADO PARA ELE/ ELA? = may I leave him/ her a message?你能替我捎个信儿吗?
QUE HORAS SÃO, POR FAVOR?= what time is it, please?请问,几点了?
ONDE É O PONTO DE ÔNIBUS? = where is the bus stop?有巴士站吗?
ONDE EU PEGO/ or TOMO O ÔNIBUS PARA O CENTRO? = where can I get/ take the bus to go downtown?哪儿有去市区的巴士?

ONDE FICA / or É ....= where is .... 。。。在哪里?
a padaria= the bakery面包店
o supermercado= the supermarket超市
o banco= the bank银行
a rodoviária= the bus station巴士站
a biblioteca municipal= the municipal library城市图书馆
o correio= the post office邮局
o shopping center= the mall/ the shopping center商场
o banheiro/ o toilet= the rest room洗手间、厕所
a banca de jornais= the newsstand报摊
a quitanda/ o verdureiro= the greengrocer`s蔬菜店
o cabeleireiro= the hairdresser理发店
o museu= the museum博物馆
o cinema= the movie theater电影院
a igreja= the church教堂
a catedral= the cathedral大教堂
o açougue= the butcher`s屠宰场
a lanchonete= the snackbar点心店、小吃店
a praça= the square广场
a rua Ipiranga= Ipiranga streetXX 大街
o centro (da cidade)= donwtown 市区
a floricultura= the flowershop鲜花店
o parque de diversões= the amusement park娱乐公园
a estação de metrô= subway station地铁站
a estação ferroviária= railway station火车站
o ponto de taxi= the taxi stand的士站
a delegacia de polícia= the police station派出所、警察局
o hospital= the hospital医院
a costureira= the dressmaker裁缝店,but not exist now
o alfaiate= =the tailor裁缝店,but not exist now
__________________
刘晓雨 pluiepoco
Home of Asia, 中国语言论坛(Chinese Forum of Languages), 西瓜村
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-25-2005, 04:30 PM   #4 (permalink)
International Forum great member
 
Nana_Brazil's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,131
Nana_Brazil came out of the blue Nana_Brazil came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by pluiepoco
Dear Nana,
does every letter in Portuguese pronounce?
Does every s in the end of a word pronounce?
like días, tudos,...?
and many ES- before nouns, equivalent to S-before nouns, like espanha to spanish, estação to station.... Does the ES pronounce /es/?
Well, most of them , yes. Let me give you egs:

1. While an american says SHOPPINg (does not almost pronounce G) we do..
a Brazilian who deos not know English well would say "SHOPINGUI " (pronouncing letter g) like you pronounce GUItar.
But different from English, the name OCTÁVIO, you hear a Brazilian saying.. OTÁVIO (no C pronunciation).

2. All lonely consonants are pronounced here like : tablet ( TABLEt) here people say (TABLETE) besides saying the lonelly consonant, a vowel is added lol..So a Brazilian always change a bit the way of how a foreign word is spelled.

3. Letter S in a great number (**as in the plural usage ) have to be spelled) problem is many times some people do not say it but it is not correct.
For eg.. some Brazilians say :[I]

NOSSA VOCÊ TEM UM OLHO TÃO LINDO[/i]!!! ( WOW YOU HAVE AN EYE SO BEAUTIFUL)- wrong - we must say NOSSA, VOCÊ TEM OS OLHOS TÃO LINDOS !! olhos = "eyes" in the plural.

MEU SAPATO ESTÁ MUITO APERTADO. (MY SHOE IS VERY TIGHT) - wrong "Meus sapatos estão tão apertados"= shoes"

S - like SPORT for eg.. we pronounce it a bit and depends on the region, the pronunciation is bigger. A carioca would say ISSSSSSSPORTI.



ABOUT DIAS.. yes we do say the letter S
BUT "TUDOS "IS NOT CORRECT .. there is no S for this word which is always in the singular form : TUDO
ES - yes we say it for eg: ESTAÇÃO we say it all. Some here say ISSHHHTAÇÃO and others : ESTAÇÃO


about others which we spell or not I will post everytime I`ll remember one ok?
__________________
I`ll never be myself here again!!

Last edited by Nana_Brazil; 07-25-2005 at 04:43 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2005, 12:46 AM   #5 (permalink)
reborn member
 
Yeahcarl's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Brazil, São Paulo province
Posts: 105
Yeahcarl is an unknown character at this point Yeahcarl is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Yeahcarl
Default c and p

Here where I live if a word has a c or a p in the middle it is pronounced, but as most of portuguese words lost the c in the middle of the word, it is not usual to have some:
acto (Portugal) - ato (Brazil) = act
acção (Portugal) - ação (Brazil) = action
accionar (Portugal) - acionar (Brazil) = activate
adoptar (Portugal) - adotar (Brazil) = adopt
adopção (Portugal) - adoção (Brazil) = adoption
accionista (Portugal) - acionista (Brazil) = shareholder
baptismo (Portugal) - batismo (Brazil) = baptism
baptizar (Portugal) - batizar (Brazil) = baptize
correcto (Portugal) - correto (Brazil) = correct
correcção (Portugal) - correção (Brazil) = correction
director (Portugal) - diretor (Brazil) = director
óptimo (Portugal) - ótimo (Brazil) = great
optimismo (Portugal) - otimismo (Brazil) = optimism
facto (Portugal) - fato (Brazil) = fact

but there are some words who didn't lose this c or p:
autóctone
compacto
apto
inepto
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2005, 12:56 AM   #6 (permalink)
Mr. Genius
 
pluiepoco's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,192
Blog Entries: 4
pluiepoco came out of the blue pluiepoco came out of the blue
Send a message via ICQ to pluiepoco Send a message via MSN to pluiepoco
Default

not only c or p is omitted, but also r in rr, like your example:
correcto --corecto
correcção -- coreção

but maybe the latter are not generally used, could you explain to me?
__________________
刘晓雨 pluiepoco
Home of Asia, 中国语言论坛(Chinese Forum of Languages), 西瓜村
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2005, 01:09 AM   #7 (permalink)
reborn member
 
Yeahcarl's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Brazil, São Paulo province
Posts: 105
Yeahcarl is an unknown character at this point Yeahcarl is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Yeahcarl
Default r omitted?

Well, I've never seen or heard that r was omitted in any word in Portuguese, as there are several dialects, perhaps it happens in Portungo, which I'm learning , but I still don't know enough to tell you that.

Maybe you refer to accents, to the way of speaking , well it probably happens somewhere that you speak rr as just one, but in Brazil I've never heard it.

As far as I know, it doesn't exist. Sorry
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
VOCABULARY ENGLISH/PORTUGUESE Survival sentences in Portuguese part 1 Nana_Brazil Learn portuguese (portuguese lessons!) 5 12-29-2007 03:33 PM
Differences from BRAZILIAN/PORTUGAL Portuguese Nana_Brazil Learn portuguese (portuguese lessons!) 10 01-26-2006 06:37 AM
Time expressions in Portuguese pluiepoco Learn portuguese (portuguese lessons!) 0 06-10-2005 06:05 PM
Countries Names in Portuguese pluiepoco Learn portuguese (portuguese lessons!) 0 06-10-2005 05:41 PM

Learn portuguese (portuguese lessons!) : The international discussion forum : HOW TO ASK ....IN PORTUGUESE - info, common sentences...etc..

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Traduction gratuite || Mignonne || Elections presidentielles 2007 || Cours anglais Ligne || Un parfum de liberté || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand